Efectivamente, por lo que respecta a sus posibles efectos, el no mantenimiento de una aceptación expresa parece en gran medida equiparable a la formulación de una nueva objeción. | UN | بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن تشبيهه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد. |
Efectivamente, por lo que respecta a sus posibles efectos, la falta de mantenimiento de una aceptación expresa parece en gran medida equiparable a la formulación de una nueva objeción. | UN | بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن أن يشبّه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد. |
Efectivamente, por lo que respecta a sus posibles efectos, el no mantenimiento de una aceptación expresa parece en gran medida equiparable a la formulación de una nueva objeción. | UN | بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن تشبيهه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد. |
Esta directriz concierne a los efectos ratione temporis del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | يتناول هذا المبدأ التوجيهي الآثار المترتبة، من حيث الاختصاص الزمني، على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح لتحفظ دولة خلف. |
Esta directriz concierne a los efectos ratione temporis del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | يتناول هذا المبدأ التوجيهي الآثار المترتبة، من حيث الاختصاص الزمني، على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح لتحفظ دولة خلف. |
5.18 Eficacia temporal de la falta de mantenimiento por el Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-18 - الآثار الزمنية المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح تبديه دولة سلف |
5.3.3 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف |
5.3.3 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف |
5.3.3 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف |
5.3.3 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على قبول صريح صاغته الدولة السلف |
5.3.3 [5.18] Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 [5-18[ توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح تصوغه دولة سلف() |
La directriz 5.3.3, que se refiere a los efectos ratione temporis del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa de una reserva formulada por el Estado predecesor adopta el mismo enfoque utilizado en la directriz 5.1.8 relativa al no mantenimiento de una reserva. | UN | 61 - ويعتمد المبدأ التوجيهي 5-3-3، الذي يعالج توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خَلَف على قبول صريح تصوغه دولة سَلَف، نفس النهج المتبع في المبدأ التوجيهي 5-1-8 بشأن عدم الإبقاء على تحفظ. |
Una cuestión accesoria es la relativa a la eficacia ratione temporis de la falta de mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa de una reserva por el Estado predecesor. | UN | 149 - وثمة مسألة ثانوية تتعلق بالآثار المترتبة من حيث الاختصاص الزمني على عدم إبقاء الدولة الخلف على قبول صريح تبديه الدولة السلف بشأن تحفظ. |
El no mantenimiento de una aceptación expresa podía asimilarse, por sus efectos potenciales, o incluso por sus modalidades, a la formulación de una objeción, por lo que parecía lógico someter el ejercicio de esta facultad al respeto del plazo de 12 meses previsto para la formulación de objeciones por la directriz 2.6.13, a la que, implícitamente, remitía el proyecto de directriz 5.14. | UN | وبما أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن معادلته، من حيث آثاره المحتملة بل ومن حيث إجراءاته، بعملية الاعتراض، يبدو من المنطقي أن تكون ممارسة هذه الأهلية خاضعة لشرط احترام مهلة الأشهر الإثني عشر الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي 2-6-13 فيما يخص صوغ الاعتراضات، وهو مبدأ يحيل إليه ضمنا مشروع المبدأ التوجيهي 5-14. |
102. El proyecto de directriz 5.18, que se refería a los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor, retomaba mutatis mutandis, la solución adoptada en el proyecto de directriz 5.7 respecto de los efectos en el tiempo del no mantenimiento de una reserva. | UN | 102- ومشروع المبدأ التوجيهي 5-18()، الذي يتصل بتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح تبديه دولة سلف، يتضمـن، مـع إدخال التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، نفس الحل المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 5-7 بشأن توقيت الآثار المترتبة على عدم الإبقاء على تحفظ. |
No obstante, aunque no sea posible hacer una mera remisión a normas generales para responder a la cuestión del mantenimiento o no por el Estado sucesor de una aceptación expresa de una reserva formulada por el Estado predecesor (cuestión que no se plantea fuera de los casos de sucesión de Estados), no hay ningún motivo para no aplicar la misma solución mutatis mutandis. | UN | وفي حين لا يمكننا الاكتفاء بالإشارة إلى قواعد عامة للحسم في مسألة إبقاء الدولة الخلف أو عدم إبقائها على قبول صريح لتحفظ أبدته الدولة الخلف (وهي مسألة لا تنشأ إلا في حالة خلافة الدول)، ليس ثمة ما يمنع من تطبيق نفس الحل، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |