Participación en pie de igualdad en la vida política y pública | UN | المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة |
:: Promover los derechos de las personas con discapacidad y su participación en pie de igualdad en la vida económica, social y política del país. | UN | :: تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلاد. |
Las redes y modalidades no oficiales de adopción de decisiones a nivel de las comunidades locales, que reflejan un espíritu predominantemente masculino, restringen la capacidad de la mujer de participar en pie de igualdad en la vida política, económica y social. | UN | والشبكات غير الرسمية وأنماط صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، التي تعكس غلبة الذكور، تقيﱢد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية. |
La mejor manera de lograr este propósito era la participación en condiciones de igualdad en la vida política a todos los niveles. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
Tales previsiones sugieren que en la próxima generación aumentará considerablemente el número de personas que padecerán durante toda su vida alguna deficiencia o discapacidad. Por consiguiente, es necesario examinar urgentemente las opciones disponibles para lograr que todos puedan acceder a los entornos, a fin de que puedan participar en condiciones de igualdad en la vida social y el desarrollo. | UN | وتظهر هذه اﻹسقاطات أن الجيل القادم سيشهد زيادات كبيرة في عدد اﻷشخاص الذين سيقضون حياتهم مصابين بشكل من العاهات أو العجز؛ ومن ثم هنالك حاجة لدراسة الخيارات المتاحة لتيسير وصول الجميع إلى مختلف البيئات للمشاركة على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية وفي التنمية. |
Alternattiva Demokratika (AD) suscribe el principio de que las cuotas son un mecanismo efectivo para conseguir la igualdad de facto y tener una representación equitativa en la vida política, social y pública. | UN | يتمسك حزب البديل الديمقراطي بمبدأ الذي مفاده أن الحصص آلية فعالة لتحقيق المساواة الفعلية والتمثيل على قدم المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والعامة. |
4.3 Participación igualitaria en la vida administrativa y política | UN | 4-3 - المشاركة على قدم المساواة في الحياة الإدارية والسياسية |
Recordando que la habilitación de la mujer y su participación plena y en igualdad de condiciones en la vida política, social y económica, el mejoramiento de la salud y la erradicación de la pobreza son esenciales para lograr asentamientos humanos sostenibles, | UN | وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في الحياة السياسية والإجتماعية والإقتصادية، وتحسين الصحة، والقضاء على الفقر، هي أمور أساسية للمستوطنات البشرية المستدامة، |
Las redes y modalidades no oficiales de adopción de decisiones a nivel de las comunidades locales, que reflejan un espíritu predominantemente masculino, restringen la capacidad de la mujer de participar en pie de igualdad en la vida política, económica y social. | UN | والشبكات غير الرسمية وأنماط صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، التي تعكس غلبة الذكور، تقيﱢد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية. |
Identificar y apoyar proyectos en los países en desarrollo que mejoren la calidad de vida, la salud sanidad y las oportunidades para todos, en especial para las mujeres; de participar en pie de igualdad en la vida económica y social de sus sociedades respetando sus derechos humanos básicos. | UN | وتحديد ودعم المشاريع الموجودة في البلدان النامية والتي تعمل على تحسين نوعية الحياة والصحة والفرص المتاحة لكل فرد، ولا سيما النساء، من أجل تحقيق مشاركتهن على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهن مع كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهن. |
136. El objetivo del Gobierno es lograr que todos los afganos puedan participar en pie de igualdad en la vida religiosa de la nación. | UN | 136- إن هدف الحكومة هو ضمان مشاركة جميع الأفغانيين على قدم المساواة في الحياة الدينية للأمة. |
En ese sentido, pueden ser necesarias medidas especiales para asegurar que los pueblos indígenas participen en pie de igualdad en la vida pública y política de los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، قد تنشأ حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة تكفل مشاركة الشعوب الأصلية على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية داخل الدول. |
También se expone el argumento de que si las mujeres participaran en pie de igualdad en la vida política, entre otras cosas en la adopción de decisiones, a nivel nacional e internacional, conseguirían una diferencia cualitativa en cuanto al contenido y al estilo, en beneficio de la sociedad y en el logro del objetivo de paz. Español Página | UN | ويطرح التقرير أيضا مقولة مفادها إنه إذا شاركت المرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية، بما في ذلك عملية صنع القرار، على الصعيدين الوطني والدولي، فلسوف يترتب على هذه المشاركة اختلافا نوعيا، من حيث المحتوى واﻷسلوب، لصالح المجتمع ولتحقيق هدف السلم. |
El hecho de formular nuevamente los conceptos relativos a la discapacidad pone particularmente de relieve la importancia de eliminar obstáculos y promover entornos accesibles para que las personas con discapacidad puedan participar mejor y en pie de igualdad en la vida social y el desarrollo. | UN | 2 - تولي مفاهيم الإعاقة المعاد صياغتها اهتماما خاصا بإزالة الحواجز وتعزيز البيئات المفتوحة حتى يستطيع المعوقون المشاركة بشكل أفضل على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية وفي التنمية. |
Por esa razón hacemos un enérgico llamamiento a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para que presten apoyo a las siguientes recomendaciones específicas, con el fin de garantizar derechos humanos de la mujer y su participación en pie de igualdad en la vida política, económica y social en todos los países: | UN | وهذا هو السبب في أننا ندعو بقوة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لدعم التوصيات المحددة التالية، من أجل ضمان حقوق الإنسان للمرأة واشتراكها على قدم المساواة في الحياة السياسية، والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان: |
De las embajadoras, dos son de carrera y cinco no. A pesar de las medidas de carácter normativo y la promoción de la participación de la mujer en condiciones de igualdad en la vida pública, los avances en el Servicio Exterior han sido mínimos desde el último informe. | UN | أما السفيرات فهن سفيرتان دائمتان وخمس سفيرات غير دائمات. ورغم أن تدابير السياسة والدعوة بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة، بقيت المكاسب في مجال سلك الخدمة الخارجية عند حدها الأدنى منذ إعداد التقرير الماضي. |
30. La igualdad de condición y de derechos de la mujer se convirtió en uno de los pilares de la Conferencia Mundial, la cual instó a reconocer el pleno disfrute por la mujer de todos los derechos humanos, así como su participación, en condiciones de igualdad, en la vida política, civil, económica, social y cultural, como prioridad de los gobiernos y de las Naciones Unidas. | UN | ٠٣- وقد أصبح المركز المتساوي والحقوق المتساوية للمرأة أحد أعمدة المؤتمر العالمي الذي حث على الاعتراف بتمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان تمتعا كاملا، وباشتراكها على قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة. |
Para alcanzar los objetivos del Programa de Acción es esencial hacer una mayor inversión en servicios de salud y educación para todos y en particular para la mujer, a fin de permitir su participación plena y en condiciones de igualdad en la vida civil, cultural, económica, política y social. | UN | والاضطلاع بمزيد من الاستثمارات في تقديم خدمات الصحة والتعليم للجميع، لا سيما النساء، بغية تمكين المرأة من أن تشارك مشاركة كاملة على قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية أمر أساسي لتحقيق أهداف برنامج العمل . |
d) Adoptar medidas resueltas contra la violencia, el abuso y la discriminación de manera que las mujeres y las niñas gocen plenamente de todos los derechos humanos y puedan alcanzar los niveles de vida más altos posibles y participar en condiciones de igualdad en la vida económica, social y política de sus comunidades; | UN | (د) اتخاذ إجراءات حازمة ضد العنف والإيذاء والتمييز لكفالة تمتع النساء والفتيات على نحو كامل بجميع حقوق الإنسان، وتمكينهن من بلوغ أعلى مستوى ممكن من مستويات المعيشة ومن المشاركة على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لمجتمعاتهن المحلية؛ |
En ese contexto, negar a las mujeres el control de la toma de decisiones en relación con su propia reproducción es negarles el ejercicio de una ciudadanía plena, limitando indebidamente su libre determinación e impidiendo su participación equitativa en la vida social, política y económica de sus naciones. | UN | وفي ذلك السياق، يشكل حرمان المرأة من التحكم في اتخاذ القرار بشأن الإنجاب حرمانا لها من التمتع بالمواطنة الكاملة عن طريق الحد دون مبرر من حقها في تقرير المصير وإعاقة مشاركتها على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في بلدها. |
Por una parte, el discurso basado en los derechos se limita a afirmar que la igualdad entre los géneros es una cuestión de justicia mundial: las mujeres representan la mitad de la humanidad y, como tal, tienen derecho a desempeñar una función equitativa en la vida pública. | UN | فمن ناحية، ينص الخطاب القائم على الحقوق ببساطة على أن المساواة بين الجنسين مسألة عدالة عالمية: فالنساء يمثلن نصف البشر ومن هذا المنطق، لهن الحق في القيام بدور على قدم المساواة في الحياة العامة. |
4.4 Participación igualitaria en la vida económica | UN | 4-4 - المشاركة على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية |
Las partes reconocieron que las mujeres constituyen un sector históricamente excluido y discriminado en sus derechos en Guatemala, y que su plena incorporación en igualdad de condiciones en la vida política, económica y cultural del país era una tarea ineludible. | UN | 103- كما اعترف الطرفان بأن النساء كمجموعة قد استُبعدن تاريخيا وتعرضن للتمييز ضدهن في الحقوق وأن دمجهن دمجا كاملا على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية هو مهمة لا مفر منها. |