Israel está, pues, privado del derecho que tienen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de participar en pie de igualdad en todas sus actividades. | UN | وبذلك تحرم إسرائيل من الحق المتاح لجميع الدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحــدة للمشاركة على قدم المساواة في جميع أنشطتها. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos deben abordarse en pie de igualdad en todas las partes del mundo a través del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وينبغي التصدي لمسائل حقوق الإنسان على قدم المساواة في جميع أنحاء العالم من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Quienes defendieron esta postura, señalaron que la igualdad de oportunidades sólo puede conseguirse cuando las personas con discapacidad son incorporadas, en condiciones de igualdad, en todas las esferas económicas, sociales y culturales de sus respectivas sociedades. | UN | وقال دعاة ذلك النهج إن تكافؤ الفرص ليس ممكنا ما لم يتم إشراك المعوقين على قدم المساواة في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات التي ينتمون إليها. |
Más en concreto, mediante la educación, y en particular mediante programas especiales como los del movimiento Scouts y el asesoramiento sobre las posibilidades de carrera, las niñas pueden participar en condiciones de igualdad en todas las esferas. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، تتمكن البنات من المشاركة على قدم المساواة في جميع الميادين من خلال التعليم، خاصة من خلال البرامج الاجتماعي كبرنامج الكشافة والتوجيه المهني. |
En los Países Bajos mismos se está tratando de llegar a una situación en la que todas las personas puedan participar en pie de igualdad en todos los aspectos de la sociedad, sea cual fuere su orientación sexual. | UN | وفي هولندا نفسها، يعني هذا أنه يجري بذل جهود للوصول إلى وضع يتمكن فيه الشعب من المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع بغض النظر عن توجههم الجنسي. |
La potenciación del papel de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la sociedad son fundamentales para el desarrollo. | UN | كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية. |
Además de incorporar efectivamente sus necesidades y problemas en las políticas y estrategias de desarrollo social y económico, estos grupos han de ser incluidos como asociados en igualdad de condiciones en todas las etapas del desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية. |
Por lo tanto, es imperativo que la mujer participe en pie de igualdad en todas las medidas de desarrollo, habida cuenta de que a menudo tiene más conocimientos prácticos en las esferas de la agricultura, la venta ambulante y la producción alimentaria. | UN | ومن الضروري لذلك أن تشارك المرأة على قدم المساواة في جميع التدابير اﻹنمائية، فلديها غالبا معرفة عملية في مجالات مثل الزراعة، والتجارة في الشوارع، وإنتاج السلع الغذائية. |
La resolución 1325 (2000) está repleta de hermosas palabras y aspiraciones que podrían y deberían conducir a la participación de la mujer, en pie de igualdad, en todas las esferas de la adopción de decisiones. | UN | والقرار 1325 مليء بالعبارات الجميلة والطموحات التي ينبغي ويجب أن تؤدي إلى مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مجالات صنع القرار. |
- La adopción de medidas que aseguren que las mujeres, que constituyen la mitad de la sociedad humana, participen en pie de igualdad en todas las etapas de la prevención de los conflictos y de las negociaciones de paz, así como en el análisis y la elaboración de políticas en materia de reconciliación y en los procesos conexos. | UN | :: كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل منع نشوب النزاعات وفي عمليات مفاوضات السلام والمصالحة، والتحليل، وصنع السياسات لكونهن يمثلن نصف المجتمع البشري |
Turkmenistán desde los primeros días de su independencia aplica una política activa de género que tiene como objetivo reforzar la idea de la participación de la mujer en pie de igualdad en todas las esferas de la vida social. | UN | ومنذ السنوات الأولى من الاستقلال، تتبع تركمانستان سياسة جنسانية نشطة تهدف إلى تعزيز أفكار مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية. |
Las mujeres, las niñas y las jóvenes tienen derecho a ser oídas, a ser tenidas en cuenta por las autoridades eclesiásticas y a participar en pie de igualdad en todas las esferas de la vida eclesiástica. | UN | وإن للنساء والفتيات والشباب الحق في أن يُستمع إليهم، وأن تأخذهم سلطات الكنيسة في الاعتبار، وأن يشاركوا على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة الكنسية. |
La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; | UN | ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛ |
- Fortalecer las leyes, las políticas y los programas que garanticen la plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en todas las esferas de la vida política, civil, económica, social y cultural, así como la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres; | UN | ● دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛ |
La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; | UN | ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛ |
El Fondo vislumbra un mundo justo y democrático, en el que hombres y mujeres puedan participar en pie de igualdad en todos los aspectos de la vida social, política y económica. | UN | ويتطلع الصندوق إلى عالم عادل ديمقراطي، يمكن فيه للمرأة والرجل الاشتراك على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Otro problema es el relacionado con la escasez de personal de la administración del Estado con la preparación suficiente para promover de manera sistemática la participación de mujeres y hombres, en pie de igualdad, en todos los aspectos de la política estatal. | UN | وكانت هناك مشكلة اخرى مرتبطة بالعجز في الموظفين المتعلمين بالقدر الكافي في الإدارة الحكومية التي ستعنى بصورة منهجية بتعزيز اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع جوانب سياسة الدولة. |
Los gobiernos deben velar por que los pueblos indígenas participen como asociados en pie de igualdad en todos los procesos de adopción de decisiones, en particular sobre las cuestiones de interés e importancia para las comunidades indígenas. | UN | ويجب أن تكفل الحكومات انضمام أفراد الشعوب الأصلية بوصفهم شركاء على قدم المساواة في جميع عمليات اتخاذ القرار، لا سيما في المسائل التي تحظى باهتمام مجتمعات الشعوب الأهلية أو تتسم بالأهمية بالنسبة لها. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
" Los pueblos indígenas deberían participar plenamente y en igualdad de condiciones en todas las etapas de la recopilación de datos, en particular la planificación, la puesta en práctica, el análisis y la difusión, el acceso y la respuesta, y contar con recursos suficientes y capacidades apropiadas para ello. | UN | " ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية مشاركة تامة على قدم المساواة في جميع مراحل جمع البيانات، بما في ذلك في التخطيط والتنفيذ والتحليل والنشر والحصول على البيانات والتعقيبات، مع إتاحة الموارد المناسبة وبناء القدرة اللازمة للقيام بذلك. |
Las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de las mujeres no son atendidas en igual forma en todos los estados y territorios del Estado parte. ¿Cuál es la política del Gobierno Nacional con respecto a adoptar leyes armonizadas sobre la terminación del embarazo? | UN | 30 - لا تلبى احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء على قدم المساواة في جميع ولايات الدولة الطرف وأقاليمها. |
1.7 Además, el Gobierno australiano está firmemente comprometido en pro de la igualdad, de la participación de las mujeres en igualdad de condiciones en todos los aspectos de sus vidas, incluidos el trabajo, la familia y la comunidad. | UN | كما تلتزم الحكومة الأسترالية التزاما راسخا بالمساواة، وبمشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع نواحي حياتها، مثل العمل، والأسرة، والمجتمع. |
En concreto, mediante la enseñanza, particularmente mediante los programas especiales, como las actividades de los exploradores y el asesoramiento en posibilidades de carrera, el Gobierno alienta a las muchachas a participar por igual en todas las esferas. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، فإن الحكومة، من خلال التعليم ولا سيما البرامج الخاصة مثل الكشافة وإسداء المشورة بخصوص المهن الوظيفية، تشجع الفتيات على المشاركة على قدم المساواة في جميع المجالات. |