"على قدم المساواة مع غيرهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en igualdad de condiciones con las demás
        
    • en igualdad de condiciones con los demás
        
    • en condiciones de igualdad
        
    • en pie de igualdad con los demás
        
    • en pie de igualdad con otros
        
    • la igualdad de
        
    • de igualdad de
        
    • en pie de igualdad con las demás
        
    • de una igual
        
    • en un pie de igualdad
        
    • en pie de igualdad con el resto
        
    • igual y
        
    • en las mismas condiciones
        
    • en pie de igualdad con otras personas
        
    • en igualdad de condiciones con el resto
        
    Las personas con discapacidad tienen el derecho de solicitar el ingreso a un programa de capacitación o postularse para un empleo en igualdad de condiciones con las demás. UN ومن حق الأشخاص ذوي الإعاقة التقدم للتسجيل في أي برنامج تدريبي أو أي عمل على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص.
    10.4 Los Estados promoverán el acceso de las personas afectadas por la lepra y sus familiares en igualdad de condiciones con las demás personas a los lugares de culto. UN 10-4 ينبغي للدول أن تعزز سبيل وصول المصابين بالجذام وأفراد أسرهم إلى أماكن العبادة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Los niños con dificultades de desarrollo son considerados como titulares de derechos en igualdad de condiciones con los demás niños. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Los Estados deben velar por que las personas con discapacidad se integren y puedan participar en las actividades culturales en condiciones de igualdad. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويُعدﱡ عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكاً خطيراً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Este razonamiento, afirma el autor, deja en claro que las personas de esta ascendencia no tienen derecho a disfrutar o a ejercer sus derechos en pie de igualdad con otros miembros de la comunidad. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن من الواضح، استناداً إلى هذا التعليل، أن الأفراد الذين ينتمون إلى نفس الخلفية التي ينتمي إليها هو يحرمون من التمتع بحقوقهم أو ممارستها على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع.
    Se exige a los Estados partes en la Convención que garanticen los derechos políticos de las personas con discapacidad y que adopten todas las medidas adecuadas para asegurar que gocen de ellos en igualdad de condiciones con las demás. UN وتلزم الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تكفل الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة وتعتمد التدابير الملائمة لضمان تمتعهم بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    De esta manera el Estado parte asegurará que las personas con discapacidad intelectual puedan emitir un voto adecuado, en igualdad de condiciones con las demás, garantizando el carácter secreto del voto. UN وبذلك، تكفل الدولة الطرف إدلاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية بأصواتهم بكفاءة، على قدم المساواة مع غيرهم مع ضمان سرية الاقتراع.
    El artículo 30 de la Convención establece que los Estados partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar, en igualdad de condiciones con las demás, en la vida cultural. UN وتقضي المادة 30 من الاتفاقية بأن تقر الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع غيرهم.
    10.2 Los Estados promoverán el acceso de las personas afectadas por la lepra y sus familiares en igualdad de condiciones con las demás personas a los lugares públicos, incluidos los hoteles y restaurantes y los autobuses, trenes y otros medios de transporte público. UN 10-2 ينبغي للدول أن تعزز سبل وصول المصابين بالجذام وأفراد أسرهم إلى الأماكن العامة، بما فيها الفنادق والمطاعم والحافلات والقطارات وغيرها من وسائل النقل العام، على قدم المساواة مع غيرهم.
    97. Tailandia promoverá el derecho a la educación de los niños desfavorecidos y marginados, para que puedan acceder a la educación para todos en igualdad de condiciones con los demás. UN 97- وستعزز حق الأطفال المحرومين والمهمشين في التعليم بحيث يستطيعون الاستفادة منه على قدم المساواة مع غيرهم.
    Tengan a bien detallar qué apoyos se han proporcionado para garantizar el acceso a la justicia y la participación de niños, niñas y adolescentes con discapacidad en igualdad de condiciones con los demás. UN كما يُرجى تقديم معلومات مفصلة عما قُدم من أوجه دعم لكفالة إمكانية لجوء الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة من الجنسين إلى القضاء ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم.
    1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar el pleno disfrute por las niñas y los niños con discapacidad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال المعوقين تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Los Estados deben velar por que las personas con discapacidad se integren y puedan participar en las actividades culturales en condiciones de igualdad. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    Los Estados deben velar por que las personas con discapacidad se integren y puedan participar en las actividades culturales en condiciones de igualdad. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويُعد عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكا خطيرا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Este razonamiento, afirma el autor, deja en claro que las personas de esta ascendencia no tienen derecho a disfrutar o a ejercer sus derechos en pie de igualdad con otros miembros de la comunidad. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن من الواضح، استناداً إلى هذا التعليل، أن الأفراد الذين ينتمون إلى نفس الخلفية التي ينتمي إليها هو يحرمون من التمتع بحقوقهم أو ممارستها على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع.
    Debe garantizarse la protección de los niños víctimas y testigos de delitos, así como la igualdad de representación de las niñas y los niños vulnerables. UN وينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود الأطفال وكفالة تمثيل الفتيات والأطفال الضعفاء على قدم المساواة مع غيرهم.
    Su función principal consiste en prestar servicios sociales a los niños pobres, vulnerables y huérfanos, de manera que tengan acceso y se beneficien en condiciones de igualdad de todas las oportunidades disponibles que contribuyan a su educación. UN وتركز فيما تقدمه من خدمات اجتماعية على الأطفال الفقراء والضعفاء واليتامى كيما يتسنى لهم الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى الفرص التربوية المتاحة.
    452. Se han lanzado iniciativas especiales para que las personas con discapacidad puedan participar en la vida cultural en pie de igualdad con las demás. UN 452- أطلقت مبادرات خاصة لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص.
    El Comité reitera que el Estado Parte debe revisar su legislación para velar por que todas las personas gocen de igualdad ante la ley y de una igual protección de la ley. UN وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في تشريعها كي تكفل لجميع الناس التمتع بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية على قدم المساواة مع غيرهم.
    Las mujeres de minorías étnicas pueden asistir, en un pie de igualdad con otros ciudadanos daneses, a todo tipo de cursos de enseñanza para adultos, tanto formal como informal. UN ويمكن للنساء من الأقليات الإثنية على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين الدانمركيين حضور جميع أنواع تعليم الكبار سواء النظامية منها أو غير النظامية.
    La Relatora Especial formula recomendaciones para que se apliquen las políticas y los programas pertinentes de modo que las personas que viven en la pobreza extrema puedan gozar de sus derechos humanos en pie de igualdad con el resto de los habitantes del país. UN وتقدم المقررة الخاصة توصيات بغية كفالة تنفيذ سياسات وبرامج وجيهة لتمكين من يعيشون في فقر مدقع من التمتع بحقوقهم الإنسانية على قدم المساواة مع غيرهم.
    La estructura y composición de los miembros del Comité son algunos de los numerosos factores que confirman el compromiso de la República de Croacia con la participación igual y activa de las personas con discapacidad y sus representantes en la formación y ejecución de la política nacional para las personas con discapacidad. UN ويؤكد هيكل وتكوين أعضاء لجنة الأشخاص ذوي الإعاقة لحكومة جمهورية كرواتيا التزام جمهورية كرواتيا بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وممثليهم في تشكيل وتنفيذ السياسة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم وبشكل فعال.
    Ahora bien, las personas con discapacidad deben hacer frente a diversos obstáculos para disfrutar de sus derechos en las mismas condiciones que los demás. UN غير أنهم يواجهون بعض التحديات في التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأستراليين.
    (Reciban en pie de igualdad con otras personas la instrucción, la formación y los recursos para realizar cualesquier actividad cultural, artística y deportiva - Nueva Zelandia) UN (أن يتلقوا على قدم المساواة مع غيرهم من الأفراد التعليم والتدريب والموارد اللازمة لممارسة جميع الأنشطة الثقافية والفنية والرياضية - نيوزيلندا).
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para combatir y prevenir la discriminación contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero (LGBT) y garantizar que puedan ejercer los derechos que se enuncian en el Pacto en igualdad de condiciones con el resto de los ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومنع التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً وتكفل تمتعهم بحقوقهم بموجب العهد على قدم المساواة مع غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more