Está en marcha una gran promoción de la igualdad de los géneros. | UN | والجهود الكبيرة لتعزيز المساواة بين الجنسين تجري على قدم وساق. |
La segunda fase también está en marcha y se caracteriza por la rápida construcción alrededor de Jerusalén, Ramallah, Belén y Hebrón. | UN | وتجري المرحلة الثانية على قدم وساق وتتمثل في حركة بناء سريعة حول القدس ورام الله وبيت لحم والخليل. |
También hay proyectos en marcha en Escocia, Gales e Irlanda del Norte. | UN | وتجري المشاريع على قدم وساق في اسكتلندا، وويلز، وأيرلندا الشمالية. |
Está en curso en mi país el proceso de incorporación de disposiciones jurídicas nacionales pertinentes. | UN | وعملية إصدار اﻷنظمة القانونية الوطنيــة ذات الصلــة جاريــة على قدم وساق في بلدي. |
Celebramos el impulso en favor de la total eliminación de las armas nucleares, que comenzó el año pasado y ha continuado a buen ritmo desde principios de año. | UN | ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة. |
La ejecución del proyecto integrado de gestión de programas se fomenta activamente. | UN | يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق. |
En Mozambique están en plena marcha los trabajos para la implantación a nivel nacional. | UN | وفي موزامبيق، يجري العمل على تطبيق البرنامج على المستوى الوطني على قدم وساق. |
Ya está en marcha el proceso de nombramiento del personal básico de esta dependencia. | UN | وتجري بالفعل عملية تعيين موظفين أساسيين في هذه الوحدة على قدم وساق. |
Asimismo, se han puesto en marcha iniciativas de cooperación en el marco de la política de vecindad del Consejo con Jordania, Marruecos y Túnez. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تعاون يجري على قدم وساق داخل إطار سياسة المجلس بخصوص دول الجوار مع الأردن وتونس والمغرب. |
¿Qué aventuras están en marcha para las más bellas damas de los seis condados? | Open Subtitles | ياله من مساء مغامرات على قدم وساق لأحب سيدتين في المقاطعات الستة؟ |
El planeta se está unificando cada vez en todos los ámbitos de la vida; la integración política y económica está en marcha. | UN | ويزداد كوكبنا توحدا في جميع مجالات الحياة، وأن التكامل الاقتصادي والسياسي يجري على قدم وساق. |
Las medidas tomadas por las partes de la región demuestran que está plenamente en marcha la dura tarea de establecer la paz. | UN | إن الاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف في المنطقة تبين أن مهمة صنع السلام شاقة تجري على قدم وساق. |
Asimismo, está en marcha un examen administrativo destinado a establecer servicios administrativos comunes para Hábitat y el PNUMA. | UN | وثمة استعراض إداري قائم على قدم وساق بغية إنشاء خدمات إدارية مشتركة للموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La Comisión fue informada además de que el proceso de licitación de muchos de esos servicios estaba en curso. | UN | وأُبلغَت اللجنة أيضا بأن عملية التعاقد للحصول على العديد من هذه الخدمات جارية على قدم وساق. |
En el presupuesto vigente se ha previsto la adquisición de otro helicóptero, cuya compra está actualmente en curso. | UN | ولما كانت الميزانية الحالية تكفل اقتناء طائرة هليكوبتر أخرى فإن إجراءات شرائها جارية على قدم وساق. |
El proceso de transición, que se inició con el traspaso de responsabilidades a las fuerzas de seguridad afganas hace un año, prosigue a buen ritmo. | UN | وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق. |
La ciudad está en ruinas, pero continúan a buen ritmo las excavaciones en busca de diamantes, aún socavando los cimientos de los edificios en ruinas de la ciudad. | UN | والمدينة مدمَّرة، ولكن الحفر لاستخراج الماس مستمر على قدم وساق حتى وإن أدى ذلك إلى تقويض أسس المباني المهدمة في المدينة. |
Se está trabajando activamente para cubrir el puesto de portavoz. | UN | ويجري اﻵن على قدم وساق تعيين شخص لوظيفة المتحدث الرسمي. |
La lucha contra la corrupción está en plena marcha. | UN | إن مكافحة الفساد جارية على قدم وساق. |
Señaló que, pese a las demoras, la ejecución del proyecto marchaba por buen camino. | UN | وأوضحت أنه على الرغم من تأخر المشروع فإن العمل يسير فيه الآن على قدم وساق. |
En cuanto a financiación, se estaba haciendo todo lo posible por controlar los costos. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، قال إن الجهود تبذل على قدم وساق لتخفيض التكاليف. |
La Presidenta del Consejo de Justicia Interna, doña Kate O ' Regan, ha señalado que el Consejo considera que si el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas se ve desbordado por un gran número de nuevas causas antes de que pueda funcionar a pleno rendimiento el nuevo sistema podría verse seriamente perjudicado. | UN | وقد أشارت رئيسة مجلس العدل الداخلي، السيدة كيت أوريغان، إلى أن المجلس يشعر بأن خطر " إغراق " محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بسبب تدفق قضايا جديدة " قبل نهوضها على قدميها بحقٍ وانطلاقها في العمل على قدم وساق " سيتسبب في " إلحاق أضرار جسيمة بتنفيذ النظام الجديد " . |
El proceso preparatorio de Hábitat II en los países se halla en plena actividad. | UN | تجري اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني داخل البلدان على قدم وساق. |