"على قراره" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su decisión
        
    • su decisión de
        
    • en su intención de
        
    Felicito encarecidamente al Secretario General por su decisión de convocar la reunión de alto nivel sobre el cambio climático celebrada hace cuatro días. UN أود أن أعرب عن بالغ التقدير للأمين العام على قراره بعقد الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ قبل أربعة أيام.
    Felicitamos al pueblo de Palau por su decisión de celebrar un Convenio de Libre Asociación con los Estados Unidos. UN وإننا نهنئ شعب بالاو على قراره الانضمام إلى اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Felicitamos al Presidente Kuchma de Ucrania por su decisión de clausurar la central nuclear de Chernobyl antes del año 2000. UN ونهنئ الرئيس كوشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، على قراره باغلاق محطة تشيرنوبل للطاقة النووية في عام ٢٠٠٠.
    Entre 20 y 30 minutos más tarde, el médico la convocó de nuevo y le comunicó su decisión de internarla. UN وبعد مرور ما بين 20 و30 دقيقة، ناداها الطبيب من جديد وأطلعها على قراره بإيداعها في المستشفى.
    El Ejército libanés informó a la FPNUL de que, en caso necesario, la Fuerza podía realizar esa tarea en lugar del Ejército israelí. La parte israelí persistió en su intención de cruzar la valla técnica y talar el árbol aun sabiendo que la parte libanesa había informado a la FPNUL de su rechazo a esa medida. UN وقد أبلغ الجيش اللبناني قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بإمكانية قيامها بالعمل المطلوب بدلا من الجيش الإسرائيلي إذا قضت الضرورة فيما أصر الجانب الإسرائيلي على قراره باجتياز الخط التقني وقطع الشجرة علما أن الجانب اللبناني أبلغ قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان برفض ذلك.
    Quiero felicitarlo por su decisión de presentar su Memoria, como lo ha venido haciendo durante los últimos tres años, en una sesión plenaria al comenzar el debate general, lo que nos permite centrarnos mejor en el debate ministerial. UN ونثني عليه أيضا على قراره عرض هذا التقرير، أسوة بما جرى في الأعوام الثلاثة الماضية، في جلسة عامة عند البدء في النقاش العام، مما يسمح لنا أن نركز بطريقة أفضل على النقاش الوزاري.
    Aplaudimos a la Unión Europea por su decisión de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, como se recomendó. UN ونشيد بالاتحاد الأوروبي على قراره بزيادة مساعدته الإنمائية الخارجية إلى النسبة الموصى بها التي تبلغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Quisiera felicitar a la delegación de ese país por su decisión adecuada y oportuna de adherirse a la Convención. UN اسمحوا لي أن أهنئ وفد ذلك البلد على قراره الصائب جداً والحسن التوقيت بالانضمام للاتفاقية.
    Mi Gobierno celebra el interés y el énfasis puestos el PNUFID en nuestra subregión, y le agradacemos por su decisión de llevar a la práctica las recomendaciones más urgentes de la Misión. UN وحكومتي ترحب باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بمنطقتنا دون اﻹقليمية وبتركيزه عليها، ونشكره على قراره بتنفيذ أشد توصيات البعثة إلحاحا.
    Felicito al Presidente de la Asamblea General por su decisión de combinar los debates sobre el informe anual del Consejo de Seguridad y sobre la reforma del mismo. UN وأهنئ رئيس الجمعية العامة على قراره بالجمع بين المناقشة المعنية بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة المعنية بإصلاح مجلس الأمن.
    También quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno al Presidente de la Asamblea General por su decisión de dedicar una parte del actual período de sesiones al tema del diálogo entre culturas y civilizaciones. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير حكومتي لرئيس الجمعية العامة على قراره تخصيص جزء من هذه الدورة لموضوع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    En este sentido, quiero rendir un homenaje especial al Secretario General por su decisión, recientemente respaldada por el Consejo de Seguridad, de garantizar la apertura en Dakar para enero de enero de 2002 de la nueva Oficina del Representante Especial del Secretario General para África Occidental. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني ثناء خاصا على الأمين العام على قراره الذي أيده مجلس الأمن مؤخرا لضمان فتح المكتب الجديد في داكار للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بنهاية كانون الثاني/يناير سنة 2002.
    Mi delegación felicita al Secretario General por su decisión de nombrar un enviado especial para las actividades de asistencia de emergencia y reconstrucción en los países afectados por el tsunami del 26 de diciembre pasado. UN ويشيد وفدي بالأمين العام على قراره إرسال مبعوث خاص للمساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التعمير إلى البلدان المتضررة بسونامي بتاريخ 26 كانون الأول/ ديسمبر.
    Presidente Deiss: Lo encomiamos por su decisión de hacer de la " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " el tema principal de la Asamblea General en este período de sesiones. UN ونود أن نشيد بالرئيس ديس على قراره بجعل " التأكيد مجددا على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " الموضوع الرئيسي لهذه الجمعية العامة.
    Quisiera agradecer a la Conferencia su decisión de nombrar a un coordinador especial para la cuestión de la ampliación de la Conferencia. UN ونود أيضاً أن نشكر المؤتمر على قراره تعيين منسق خاص لمسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    El ejército libanés comunicó a la FPNUL que la Fuerza podría, si fuera necesario, realizar la tarea requerida a instancias del ejército israelí. La parte israelí persistió en su intención de cruzar la valla técnica y cortar el árbol. Lo hizo a sabiendas de que la parte libanesa había comunicado a la FPNUL que no aprobaba la operación. UN وقد أبلغ الجيش اللبناني قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بإمكانية قيامها بالعمل المطلوب بدلا من الجيش الإسرائيلي إذا قضت الضرورة فيما أصر الجانب الإسرائيلي على قراره باجتياز الخط التقني وقطع الشجرة علما أن الجانب اللبناني أبلغ قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان برفض ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more