"على قرار مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión del Consejo de
        
    • a la resolución del Consejo de
        
    • la decisión adoptada por el Consejo
        
    Advertencia: la decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. UN تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت.
    Su derecho a residir en la reserva, sin embargo, dependía de la disponibilidad de alojamiento en ese lugar y, en particular, de la decisión del Consejo de la agrupación. UN غير أن حقهن في اﻹقامة في المحمية كان يتوقف على قدرة الاستيعاب فيها، وخاصة على قرار مجلس العصبة.
    Esta autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويتوقف هذا اﻹذن على قرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El marco de trabajo establecido para responder a la resolución del Consejo de Seguridad se describe en el gráfico 2. UN ويرد وصف لإطار العمل في معرض الرد على قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة في الرسم 2.
    Las consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión adoptada por el Consejo de Derechos Humanos se abordarán más adelante. UN وقالت إن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار مجلس حقوق الإنسان ستعالج في مرحلة لاحقة.
    La consignación de estas cantidades está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويتوقف تقسيم هذه المبالغ على قرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    También aceptamos la decisión del Consejo de Seguridad de remitir a la Corte Penal Internacional los graves crímenes cometidos en Darfur. UN ووافقنا أيضا على قرار مجلس الأمن بإحالة الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Las cuentas en divisas se abren de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad Colectiva sobre la formación de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz. UN يفتح الحساب بتلك العملة بناء على قرار مجلس الأمن الجماعي بشأن تشكيل قوات حفظ السلام المشتركة.
    Sin embargo, un año después de la aprobación de la decisión del Consejo de Política Económica y Social (CONPES), sigue pendiente la expedición de otras normas reglamentarias de la Ley 387 de 1997. UN إلا أنه بعد عام من الموافقة على قرار مجلس السياسة الاقتصادية والاجتماعية، فإن القوانين الأخرى المتعلقة بالقانون رقم 387 لم تصدر بعد.
    En cuanto a Sierra Leona, estamos de acuerdo con la decisión del Consejo de Seguridad de adaptar el calendario de reducción del número de contingentes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona hasta que el país esté en condiciones de convertirse en el principal responsable de su seguridad nacional. UN وفيما يتعلق بسيراليون، نوافـق على قرار مجلس الأمن المتعلق بتعديـل الجدول الزمني لتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى أن يصبـح البلد مستعـدا للاضطلاع بالمسـؤولية الرئيسية عن الأمن الداخلي.
    Observaciones del Gobierno del Sudán respecto de la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana relativa a la situación entre el Sudán y Sudán del Sur y la participación del Consejo de Seguridad UN ملاحظات حكومة السودان على قرار مجلس السلم والأمن الأفريقي بشأن الوضع بين السودان وجنوب السودان وبشأن تدخل مجلس الأمن الدولي
    Si la decisión del Consejo de Seguridad entraña consecuencias para el presupuesto, el proceso presupuestario existente ofrece la flexibilidad necesaria para que el Secretario General proponga los cambios pertinentes. UN وإذا ترتبت على قرار مجلس الأمن آثار في الميزانية، فإن عملية الميزنة القائمة تتيح المرونة اللازمة لكي يقترح الأمين العام إجراء التغييرات المناسبة.
    30. La Comisión señaló que sus observaciones y conclusiones no debían interpretarse en el sentido de que aprobaba la decisión del Consejo de Administración de la OIT relativa al establecimiento de la caja de ahorro voluntario para el pago de prestaciones. UN ٠٣ - ومن رأي اللجنة أنه لا يجب تفسير تعليقاتها واستنتاجاتها على أنها بمثابة موافقة على قرار مجلس إدارة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الطوعي للاستحقاقات الادخارية.
    También celebra el hecho de que la Asamblea General haya aprobado la decisión del Consejo de Seguridad de apoyar el plan de paz sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, que prevé la celebración de un referéndum libre y transparente bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 119 - ورحب كذلك بموافقة الجمعية العامة على قرار مجلس الأمن بدعم خطة السلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وللخطة التي تنص على إجراء استفتاء حر محايد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    El 15 de febrero de 2006, cuando finalice el mandato, estará claro si será necesario el saldo de los recursos según la decisión del Consejo de Seguridad. UN وبانقضاء مدة الولاية في 15 شباط/فبراير 2006، سيتبين بناء على قرار مجلس الأمن ما إذا كانت هناك حاجة إلى الرصيد من الموارد.
    la decisión del Consejo de Ministros, Nº. 424 de 11 de junio de 2002, sobre algunas enmiendas a la decisión Nº 726 del Consejo de Ministros, de fecha 21 de diciembre de 2000, sobre los salarios de los empleados de instituciones incluidas en el presupuesto, prevé un aumento general de los salarios de un 8%. UN * قرار مجلس الوزراء رقم 424 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن " بعض التعديلات المدخلة على قرار مجلس الوزراء رقم 726 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن `أجور موظفي المؤسسات الممولة من ميزانية الدولة` " ، الذي يقضي بزيادة عامة في الأجور بنسبة 8 في المائة.
    Si bien abrigábamos la esperanza de que el mandato para la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití se prorrogara por un período más largo, aceptamos la decisión del Consejo de Seguridad de renovar ese mandato para posibilitar que la Misión continúe trabajando para garantizar que se restablezca y mantenga la estabilidad política y social de Haití. UN وفي حين كنا نأمل في فترة ولاية أطول لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في ذلك البلد، فإننا نوافق على قرار مجلس الأمن بتمديد تلك الولاية لتمكين البعثة من مواصلة عملها بغية كفالة استعادة وإدامة استقرار هايتي السياسي والاجتماعي.
    Si una persona cuyo nombre figura en la lista preparada conforme a la resolución del Consejo de Seguridad solicita efectuar una operación en un banco, éste denegará el pedido e informará de inmediato a la Administración para la prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo de Montenegro. UN وإذا طلب شخص يرد اسمه في قائمة وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن إجراء معاملة في المصرف، سيرفض المصرف طلبه ويخطر فورا إدارة منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في الجبل الأسود.
    En 2009, la organización puso en marcha una campaña para oponerse a la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre la lucha contra la difamación de las religiones, escribiendo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y al Consejo de Derechos Humanos al respecto. UN وفي عام 2009، اضطلعت المنظمة بحملة للاعتراض على قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن مناهضة تشويه صورة الأديان، وكتبت في هذا الشأن إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    La Misión Permanente del Principado de Andorra ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) relativa al Sudán y tiene el honor de transmitir adjunta la respuesta del Gobierno del Principado de Andorra a la resolución del Consejo de Seguridad 1945 (2010) relativa al Sudán (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لأندورا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، ويشرفها أن تقدم رد حكومة إمارة أندورا على قرار مجلس الأمن 1945 (2010) (انظر المرفق).
    Por consiguiente, acogieron con satisfacción la decisión adoptada por el Consejo de Ministros de la CEDEAO sobre la armonización de los programas de cooperación de las organizaciones intergubernamentales del África occidental en las esferas económica y de la salud. UN وبالتالي، أثنوا على قرار مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية المتعلق بمواءمة برامج التعاون التي تضطلع بها المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا في مجالي الاقتصاد والصحة.
    28. El Sr. Saha (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que no tiene ninguna información sobre las consecuencias financieras de la decisión adoptada por el Consejo de Derechos Humanos. UN 28 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إنه لا تتوفر لديه أي معلومات عن الآثار المالية المترتبة على قرار مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more