Fue informada de que, si no era ciudadana danesa, no podía pedir un préstamo. | UN | وأعلمها المصرف أن الجنسية الدانمركية هي شرط لتقديم طلب للحصول على قرض. |
:: Negociación de un préstamo con la Corporación Financiera Internacional en Washington, D.C., Estados Unidos de América, 1982 | UN | :: التفاوض على قرض مع المؤسسة المالية الدولية في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982 |
Noruega también está dispuesta a analizar otras modalidades de financiación del proyecto, incluido un préstamo que devengue intereses o el pago de cuotas. | UN | كما أن النرويج على استعداد لبحث الترتيبات البديلة لتمويل المشروع، بما يشمل الحصول على قرض بفائدة أو على اشتراكات مقررة. |
77. El pago por el Iraq de los componentes suministrados por Voith se financió mediante un acuerdo de préstamo. | UN | 77- وقد موِّل المبلغ الذي دفعه العراق مقابل الأجزاء التي وردتها الشركة عملا باتفاق على قرض. |
En las zonas rurales la mujer muy rara vez tiene acceso al crédito. | UN | أما في المناطق الريفية، فقلما تستطيع المرأة الحصول على قرض. |
Te he estado buscando un crédito para tener una fachada con la que lavar dinero. | Open Subtitles | كنت أعمل للحصول.. على قرض تجاريّ لك.. حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال. |
Así pues, el préstamo destinado a construcción generaría los intereses siguientes: | UN | وبناء على ذلك السيناريو، تكون الفوائد المستحقة الدفع على قرض التعمير كما يلي: |
8.60 Al solicitar un préstamo de estudios financiado por el Gobierno, las mujeres deben reunir los mismos requisitos que los hombres. | UN | وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال. |
Y si vamos a pedir un préstamo es mejor esperar un poco. | Open Subtitles | وإذا حصلت على قرض البنك أعتقد أننا سنفكر في هذا |
De todas formas, de lo que quería hablarte esta mañana era que fui al banco para intentar que me concedieran un préstamo. | Open Subtitles | على أي حال , ما كنت أريد التحدث بشأنه هذا الصباح ذهبت إلى البنك من أجل الحصول على قرض |
Es decir, ¿adónde va un psicópata a pedir un préstamo hoy en día? | Open Subtitles | أعني, اين يمكن لمختل ان يحصل على قرض هذه الايام ؟ |
Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
Ya aprobó un préstamo a Eslovenia por la suma de 74 millones de ecus para el reacondicionamiento de centrales hidroeléctricas. | UN | وقد وافق فعلا على قرض قيمته ٧٤ مليون وحدة عملة أوروبية لسلوفينيا من أجل تجديد محطات الطاقة الكهرمائية. |
Este plan consistió en un préstamo de 2.000 millones de dólares HK; la mitad de esta suma la facilitó el Gobierno y la otra mitad diversas instituciones financieras. | UN | واشتمل ذلك على قرض يبلغ مليارين من دولارات هونغ كونغ، قدمت الحكومة نصفه، وقدمت مؤسسات مالية مختلفة النصف اﻵخر. |
Por ello, una de las prioridades es concluir las negociaciones con el FMI para obtener un préstamo de ajuste estructural. | UN | وتحتل مسألة استئناف المناقشات مع صندوق النقد الدولي من أجل الحصول على قرض للتكيف الهيكلي مرتبة اﻷولوية اﻷولى. |
Cualquier funcionario público puede solicitar acogerse al plan de garantía para recibir asistencia en la obtención de un préstamo hipotecario sin que medie un depósito en efectivo. | UN | وبوسع أي موظف حكومي أن يتقدم بطلب لضمان خطة للمساعدة في الحصول على قرض للسكن دون إيداع مبلغ نقدي. |
Cuando se reembolsaba un préstamo, cada integrante del grupo podía obtener un nuevo crédito de cuantía mayor que el anterior. | UN | ولدى سداد قرض ما، يصبح من حق كل عضو أن تحصل على قرض جديد يزيد مبلغه عن القرض السابق. |
En el Ecuador, el Gobierno ha firmado un acuerdo de préstamo con el Banco Mundial para fortalecer y aumentar los servicios básicos de salud, incluido el suministro de anticonceptivos para el año 1994, momento justo en que puede terminar la asistencia del FNUAP para ese componente. | UN | وفي اكوادور وقعت الحكومة على اتفاق للحصول على قرض من البنك الدولي بغية توطيد خدمات الصحة والتوسع فيها، بما في ذلك خدمات توريد وسائل منع الحمل بحلول عام ١٩٩٤، أي فور الانتهاء المحتمل للمساعدة التي يقدمها الصندوق الى هذا المكون. |
Así también, existir jurídicamente está intrínsecamente ligado con los requisitos para poder ser titular de propiedad o para poder acceder al crédito. | UN | كما أن الوجود القانوني مرتبط بشكل وثيق باشتراطات القدرة على التملك أو إمكان الحصول على قرض. |
Sobre todo espera obtener un crédito para ejecutar un programa de medidas correctivas. | UN | وتأمل بوجه خاص الحصول على قرض لبرنامج التحولات. |
La primera sería aceptar el préstamo ofrecido por el país anfitrión que vence en 25 años y tiene un interés del 5,54%. | UN | والخيار الأول هو الاقتراح الحالي يتمثل في الحصول على قرض من الحكومة المضيفة بسعر فائدة 5.54 في المائة لمدة 25 عاماً. |
En cooperación con el grupo encargado del proyecto, el Centro de Análisis de Mercado ha elaborado un instrumento que permite examinar la manera en que ambas partes gestionan una solicitud de préstamos. | UN | وبالتعاون مع فريق المشروع، وضع مركز تحليل السوق صكاً يمكﱢن من فحص طريقة معالجة كلا الطرفين لطلب الحصول على قرض. |
En esta categoría, el gobierno prestatario recibe de una institución financiera internacional un préstamo para financiar un proyecto. | UN | وفي هذه الفئة، تحصل حكومة مقترضة على قرض من المؤسسة المالية الدولية لتمويل مشروع. |
Adicionalmente, se iniciaron las negociaciones para contratar un crédito con el Banco Mundial por un monto de 300 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قرض بمبلغ ٠٠٣ مليون دولار. |
Las estadísticas del Organismo muestran que únicamente dos mujeres solicitaron tales préstamos en 2008, y tan solo una mujer obtuvo un préstamo de 35.000 rupias de Seychelles para la producción de una película, en comparación con 14 hombres. | UN | وتشير الإحصاءات المستقاة من الوكالة أن امرأتين فقط تقدمتا بطلبات للحصول على قروض في 2008 وأن امرأة واحدة حصلت على قرض بمبلغ 35000 روبية سيشيلية لإنتاج فيلم مقابل 14 طلباً مقدمة من رجال. |
Las mujeres que acuden a este Banco no necesitan ninguna autorización de parte del esposo o concubino para ser beneficiarias de un préstamo bancario. | UN | ولا تحتاج النساء اللائي يتقدمن إلى هذا البنك إلى أي تصريح من جانب أزواجهن أو معاشريهن للحصول على قرض من البنك. |