"على كافة مستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los niveles
        
    • a todos los niveles
        
    • de todos los niveles
        
    • en todos los planos
        
    • todos los niveles de
        
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Eso se reflejaba en la extraordinaria reducción de la representación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وقد ظهر هذا في انخفاض تمثيلها كثيرا على كافة مستويات صنع القرار.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثة لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    En tercer lugar, es urgente que se garantice la plena aplicación del principio del equilibrio de sexos en la Secretaría a todos los niveles. UN وثالثا، هناك حاجة ملحة لكفالة التنفيذ الكامل لمبدأ التوازن بين الجنسين على كافة مستويات اﻷمانة.
    - Un sistema de mando, control y presentación de informes que permita una delegación cada vez mayor de la autoridad y una coordinación eficaz a todos los niveles de gestión de la misión, UN ـ نظام للقيادة والمراقبة واﻹبلاغ يتيح زيادة تفويض السلطة والتنسيق الكفء على كافة مستويات إدارة البعثات
    • Fortalecer la asociación a todos los niveles de la vida política y administrativa; UN ● تعزيز الشراكات على كافة مستويات الحياة السياسية والادارية؛
    También se había creado un grupo de referencia sobre el terreno para garantizar la participación de todos los niveles de la organización en la elaboración y aplicación de las mejoras. UN كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها.
    • Propiciar la emancipación política y económica de la mujer y su representación equitativa en todos los niveles de la adopción de decisiones; UN ● تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار؛
    Promueve continuamente importantes mejoras en todos los niveles de la educación. UN وهي تشجع دائما على إدخال تحسينات على كافة مستويات التعليم.
    Su experiencia, la frescura de sus puntos de vista y sus nuevas ideas deben tenerse en cuenta, integrarse y ponerse en práctica en todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي اﻹنصات إلى تجربة الشباب والوقوف على منظوراتهم وآرائهم الجديدة وأخذها بعين الاعتبار على كافة مستويات المجتمع.
    Por ejemplo, se puso en marcha una iniciativa concreta destinada a garantizar que el director general de la Oficina estuviera representado en todos los niveles de la formulación de políticas. UN وعلى سبيل المثال، بذلت جهود دءوبة لضمان تمثيل الرئيس التنفيذي للمكتب على كافة مستويات رسم السياسات.
    El traspaso de la fuerza de trabajo forestal al sector informal promueve asimismo prácticas insostenibles en todos los niveles de la ordenación forestal. UN كذلك فإن الاتجاه بقوة العمل الحراجية نحو الصفة غير الرسمية يعزز ممارسات الإدارة غير المستدامة على كافة مستويات إدارة الغابات.
    El plan se orienta hacia el personal superior en todos los niveles de los distintos servicios para niños y jóvenes. UN وتستهدف الخطة كبار الموظفين على كافة مستويات الخدمات المختلفة الموفرة للأطفال والشباب.
    La Comisión intenta poner a las personas en condiciones de enfrentarse a sus dirigentes y promover la rendición de cuentas en todos los niveles del Gobierno. UN وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم.
    Han señalado que la violencia de que son objeto las mujeres en los hogares y en las familias sigue siendo una práctica muy extendida que padecen gran número de mujeres, a todos los niveles de la sociedad. UN وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. UN ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. UN ويولى اهتمام خاص في هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    Con este fin, los Estados Partes deben asegurar un sistema de educación inclusivo a todos los niveles, así como la enseñanza a lo largo de la vida. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن تضمن الدول الأطراف وجود نظام تعليمي جامع على كافة مستويات التعليم والتعليم مدى الحياة.
    El presente componente se ocupará de todos los niveles de la gobernanza: UN 30 - يركز العنصر الحالي على كافة مستويات الإدارة
    La cultura de paz se centra en los valores fundamentales que han inspirado la creación y la labor de las Naciones Unidas, y en la transformación de estos valores en actitudes y conductas, en todos los planos de la sociedad. UN وثقافة السلام تركز على القيم الجوهرية التي من أجلها أنشئت الأمم المتحدة، وفي سبيلها ظلت تعمل، وتركز أيضا على ترجمة هذه القيم إلى مواقف وأنماط سلوك على كافة مستويات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more