Nuestra Organización debe seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno del Líbano por recuperar la plena soberanía y ejercer su autoridad en todo su territorio. | UN | يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها. |
Sin embargo, el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todo su territorio. | UN | ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها. |
Es requisito indispensable de un Estado que ejerza el monopolio del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. | UN | فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها. |
Los arreglos internos sobre el territorio de los estados se definirán cuando se haya restablecido la jurisdicción de Georgia sobre todo su territorio. | UN | وستتحدد الترتيبات اﻹقليمية الداخلية للدولة عند إعادة الولاية القضائية لجورجيا على كامل أراضيها. |
Apoyamos los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán a fin de aumentar sus capacidades y poder ejercer un control pleno y eficaz en todo el territorio afgano. | UN | ونحن ندعم جهود الحكومة الأفغانية في مجال بناء القدرات، كيما تمارس سيطرتها الكاملة والفعالة على كامل أراضيها. |
La República de Croacia confía en que el proceso de paz en curso tiene por objetivo la protección incondicional de su soberanía e integridad territorial y pronto reestablecerá la autoridad del Gobierno de Croacia sobre la totalidad de su territorio dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وكرواتيا على ثقة من أن عملية السلام الجارية تهدف الى حماية سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية حماية غير مشروطة وسوف تساعد الحكومة الكرواتية على إعادة بسط سلطتها بسرعة على كامل أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
El sexto reto es la elaboración de una amplia estrategia nacional para proteger y defender al Líbano, que sería adoptada y coordinada por conducto de un diálogo nacional genuino, que celebramos el 16 de septiembre. Ello se ajusta al Acuerdo de Doha, que se basa en la sincera voluntad de lograr la reconciliación nacional y que extiende la autoridad del Estado libanés a todo su territorio. | UN | سادسا، وضع استراتيجية وطنية شاملة لحماية لبنان والدفاع عنه، يُتفق عليها في الحوار الذي دعوت إلى أولى جلساته في السادس عشر من أيلول/سبتمبر الجاري، تنفيذا لبنود اتفاق الدوحة، والذي ينطلق، قبل كل شيء، من الرغبة الصادقة في تعزيز المصالحة والوفاء الوطني وبسط سلطة الدولة اللبنانية على كامل أراضيها. |
No obstante, ese proceso político necesitará el tipo de ayuda, asistencia y confianza que sólo puede proporcionar una presencia fuerte de mantenimiento de la paz, en apoyo del Gobierno del Líbano y de su esfuerzo por ejercer su autoridad eficazmente en todo su territorio. | UN | بيد أن تلك العملية السياسية ستحتاج إلى المساعدة والمعاونة والثقة التي يتعذر إلا على وجود قوي لحفظ السلام أن يقدمها دعما لحكومة لبنان وللجهود التي تبذلها لممارسة سلطتها على نحو فعال على كامل أراضيها. |
Compartimos las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional ante los intentos por desestabilizar la situación política del Líbano, los esfuerzos que realiza el Gobierno del Líbano por fortalecer la democracia y extender su autoridad en todo su territorio y el proceso de reconstrucción del país. | UN | ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمحاولات الرامية إلى التأثير سلبا على الاستقرار السياسي في لبنان، وجهود الحكومة اللبنانية لترسيخ الديمقراطية وبسط سلطتها على كامل أراضيها وعملية إعادة الإعمار. |
Además, el mantenimiento de la ocupación de las granjas de Shebaa dificulta al Estado libanés el ejercicio de su autoridad en todo su territorio, como lo ha solicitado la comunidad internacional, y constituye una afrenta directa a la determinación del Gobierno del Líbano de ser el único garante de la soberanía libanesa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استمرار احتلال مزارع شبعا يعوق بسط سلطة الدولة اللبنانية على كامل أراضيها على النحو الذي طالب به المجتمع الدولي، ويمثل تحديا مباشرا لعزم الحكومة اللبنانية على أن تكون الضمان الوحيد للسيادة اللبنانية. |
Reafirmamos nuestra total solidaridad con el pueblo de Malí y su Gobierno de Unidad Nacional y reiteramos nuestro firme apoyo a las actividades que está llevando a cabo la República de Malí para recuperar la integridad territorial y restablecer la autoridad del Estado en todo su territorio nacional. | UN | 3 - نؤكد مجدداً تضامننا الكامل مع شعب مالي وحكومة الوحدة الوطنية، ونجدد دعمنا الراسخ للجهود الحالية الرامية إلى استعادة سلامة أراضي مالي واستعادة جمهورية مالي لسلطة الدولة على كامل أراضيها. |
c) Adopte medidas para que sus programas de rehabilitación y de retorno en condiciones de seguridad estén disponibles en todo su territorio. | UN | (ج) اتخاذ تدابير تضمن إتاحة برامج إعادة تأهيل الطفل وعودته سالماً على كامل أراضيها. |
Reiteraron su apoyo a la restauración de la autoridad del Estado de Malí en todo su territorio y al logro de una solución política duradera a la crisis y la paz y la estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Estado de Malí. | UN | وأعربوا مجددا عن مساندتهم لاستعادة سلطة دولة مالي على كامل أراضيها وللتوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة وإلى سلام واستقرار بعيدي الأمد في جميع أنحاء البلد، على نحو يحترم سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية. |
Israel considera que el responsable es el Gobierno del Líbano, del que espera además que ejerza un control completo sobre todo su territorio. | UN | وإن إسرائيل تحمل الحكومة اللبنانية المسؤولية وتنتظر منها بسط سيطرتها التامة على كامل أراضيها. |
Expresamos nuestra solidaridad con el hermano Estado de Kuwait en lo que atañe a la liberación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes. Apoyamos asimismo el reclamo de soberanía de Kuwait sobre todo su territorio y sus recursos. | UN | كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها. |
Expresó su apoyo a la labor del Gobierno de Angola para restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el territorio y asegurar la protección de la población civil. | UN | وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من إحلال للسلم والأمن والاستقرار على كامل أراضيها وضمان حماية السكان المدنيين. |
Del mismo modo, algunos participantes expresaron la esperanza de que el Consejo de Seguridad considere positivamente la transformación, en el momento oportuno, de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas, con el consiguiente mandato, determinado en consulta con Malí, para contribuir al fortalecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio del país y salvaguardar la unidad e integridad territorial de Malí. | UN | وبالمثل، أعرب عدد من المشاركين عن أملهم في أن ينظر مجلس الأمن بإيجابية في تحويل بعثة الدعم، في الوقت المناسب، إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة تكون مكلفة بولاية ملائمة يتم تحديدها بالتشاور مع مالي، وتسهم في بسط سلطة الدولة المالية على كامل أراضيها وفي حماية وحدة البلد وسلامته الإقليمية. |
282. La persistencia de la división de Chipre obstaculiza la capacidad del Estado Parte de ejercer control sobre la totalidad de su territorio y, por consiguiente, no puede asegurar que se aplique el Pacto en todo el país. | UN | 282- يعرقل استمرار تقسيم قبرص قدرة الدولة الطرف على ممارسة السيطرة على كامل أراضيها وبالتالي ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلاد. |
3. Elogiar el papel nacional que desempeñó el ejército libanés en el sur, norte y otras partes del país, de conformidad con la decisión del Gobierno libanés, y apoyar la tarea del ejército, decidida por el Gabinete libanés, de extender la soberanía del Estado libanés a todo su territorio y de garantizar la paz nacional; | UN | 3 - الإشادة بالدور الوطني الذي يقوم به الجيش اللبناني في الجنوب وفي الشمال وفي كافة المناطق اللبنانية بناء على قرار الحكومة اللبنانية، ودعم مهمة هذا الجيش كما قررها مجلس الوزراء اللبناني لجهة بسط سيادة الدولة اللبنانية على كامل أراضيها وتأمين السلم الأهلي. |
La existencia de milicias impide también la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés. | UN | ومن شأن وجود الميليشيات أيضا أن يعرقل بسط سلطة حكومة لبنان على كامل أراضيها. |
Instamos a los Estados miembros de la OCI a que apoyen a Azerbaiyán en lo referente al restablecimiento pleno de su integridad territorial y su soberanía. | UN | ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها. |
3. A causa de la continuación de la ocupación ilegal del 36,2% del territorio de la República de Chipre, el Gobierno no se encuentra en condiciones de ejercer el control sobre la totalidad del territorio y por consiguiente no puede garantizar la aplicación de los tratados de derechos humanos en las zonas que no están bajo su control. | UN | 3- ونظراً لاستمرار الاحتلال غير القانوني لمساحة تناهز 36.2 في المائة من أراضي جمهورية قبرص، فإن الحكومة ليست في موقع يتيح لها ممارسة سيطرتها على كامل أراضيها وليس بمقدورها إذن أن تضمن تطبيق معاهدات حقوق الإنسان في الأراضي التي لا تخضع لسيطرتها. |