"على كثير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a muchos
        
    • en muchos
        
    • para muchos
        
    • a muchas
        
    • de muchos
        
    • muchos de
        
    • en muchas
        
    • a numerosos
        
    • en numerosos
        
    • que muchos
        
    • sobre muchos
        
    • muchas de
        
    • a numerosas
        
    • montón de
        
    Sé que este tiempo para ustedes debe haber sido muy difícil a muchos niveles. Open Subtitles أعلم أن هذا الوقت لابد وأنه صعب عليكما على كثير من الجهات
    Cabe presumir que lo mismo se aplica a muchos de los otros temas mencionados. UN وعلى سبيل الافتراض، يجب أن ينطبق ذلك أيضا على كثير من المواضيع اﻷخرى المذكورة.
    A juicio de la Comisión, las disposiciones del Acuerdo tendrían repercusiones considerables en muchos aspectos de sus actividades. UN وترى اللجنة أن الاتفاق سيحدث تأثيرا كبيرا على كثير من جوانب اﻷنشطة التي تقوم بها.
    Esto es especialmente pertinente para muchos países en desarrollo y para los Estados que fueron comunistas. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على كثير من البلدان النامية والدول الشيوعية السابقة.
    El texto de negociación refleja un alto grado de acuerdo en torno a muchas de las cuestiones. UN ويعكس هذا النص التفاوضي قدرا كبيرا من الاتفاق على كثير من المسائل.
    Sin embargo, según el Teniente Coronel Karegeya, los periodistas se apoderaron en aquel momento de muchos documentos, que no están en posesión del Gobierno rwandés. UN بيد أنه وفقا للمقدم كاريغيا، استحوز الصحفيون على كثير من الوثائق في ذلك الوقت، وهي ليست في حوزة الحكومة الرواندية.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    En los planes de mayor éxito las tasas de reembolso son elevadas, pero tal no sucede en muchas operaciones de menor importancia. UN وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع.
    Cabe presumir que lo mismo se aplica a muchos de los otros temas mencionados. UN وعلى سبيل الافتراض، يجب أن ينطبق ذلك أيضا على كثير من المواضيع اﻷخرى المذكورة.
    No era fácil encontrar a muchos médicos que se habían trasladado mientras tanto a otras clínicas. UN وغالباً ما لا يتيسر العثور على كثير من اﻷطباء في حالة انتقالهم الى عيادات أخرى.
    Por último, la cuestión de la deuda sigue acechando a muchos de los países más pobres. UN ورابعا، لا تزال قضية الديون تخيﱢم على كثير من أشد البلدان فقرا.
    Se informó de que en 1996 y 1997 las fuerzas especiales de seguridad disolvieron celebraciones análogas y detuvieron a muchos participantes. UN وقيل إن قوة اﻷمن الداخلي قامت بتفريق احتفالات مماثلة في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ وألقت القبض على كثير من المشاركين.
    Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Sin embargo, la rápida liberalización del comercio internacional y las disposiciones de la Ronda Uruguay han repercutido negativamente en muchos países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه كان للتحرير السريع للتجارة الدولية وقدوم جولة أوروغواي تأثير سلبي على كثير من البلدان النامية.
    Era difícil para muchos entender por qué la transición resultaba una experiencia tan dolorosa. UN وتعذر على كثير من الناس أن يفهموا المشقة التي تنطوي عليها عملية الانتقال.
    Aun con las mejores intenciones, para muchos gobiernos es a menudo difícil ante la carencia de recursos suficientes aplicar las estrategias y propuestas ya existentes. UN وغالبا ما يصعب على كثير من الحكومات، بدون موارد كافية وحتى مع توافر أفضل النوايا، أن تنفذ استراتيجيات ومقترحات قائمة بالفعل.
    Aquí, en las Naciones Unidas, tenemos que encontrar las respuestas a muchas de las cuestiones que preocupan a nuestros países. UN وينبغي هنا، في اﻷمم المتحدة، أن نجد اﻷجوبة على كثير من اﻷسئلة التي تشغل بلداننا.
    La carga de la deuda de muchos países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en muchos casos sencillamente no permite hacer inversiones en ciencia y tecnología. UN فعبء الديون الواقع على كثير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، لا يمكنها في كثير من الحالات، من الاستثمار في البحث والتطوير.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Este es especialmente el caso en muchas zonas rurales tropicales y subtropicales en que se han construido o edificado locales de habitación con materiales naturales de origen local, como bambú, hojas de palma, paja u otros materiales vegetales análogos. UN وينطبق هذا، بصفة خاصة، على كثير من المناطق الريفية المدارية وشبه المدارية حيث شيدت أو بنيت الوحدات السكنية بمواد خام متوافرة من قبيل الخيزران أو سعف النخيــل أو القش أو أي مواد مشابهة.
    Esto se aplica especialmente a numerosos de los nuevos retos tales como la eliminación de armas, la conversión de la producción militar y los arreglos de verificación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على كثير من التحديات الجديدة مثل التخلص من اﻷسلحة، والتحول العسكري، وترتيبات التحقق.
    Las mujeres siguen estando empobrecidas, porque sobre ellas recae el peso principal de las limitaciones impuestas por la carga de la deuda en numerosos países en desarrollo. UN فما زالت المرأة ترزح تحت وطأة الفقر لأنها تتحمل ثقل الضغوط التي يفرضها عبء الدين الواقع على كثير من البلدان النامية.
    Aumentará la presión competitiva sobre muchos de los productos de los países menos adelantados que exigen gran densidad de mano de obra o de recursos naturales. UN وسوف يزداد ضغط المنافسة على كثير من المنتجات التي تعتمد بشدة على العمالة والموارد الطبيعية في أقل البلدان نموا.
    a numerosas entidades de las Naciones Unidas les corresponde desempeñar un papel a ese respecto. UN ويتعين على كثير من كيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا الصدد.
    Es extraño en un montón de niveles. Open Subtitles هذا غريب على كثير من المستويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more