"على كلتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ambos
        
    • a ambos
        
    • en ambas
        
    • de ambos
        
    • a las dos
        
    • para ambas
        
    Era preciso progresar más en ambos aspectos. UN ويلزم إحراز المزيد من التقدم على كلتا الجبهتين.
    Desde la Conferencia de Río, el Banco se ha esforzado activamente por ampliar sus actividades en ambos frentes. UN وقال إن البنك قد عمل منذ مؤتمر ريو على زيادة أنشطته على كلتا الجبهتين.
    No existe razón alguna que nos impida, cuando exista la posibilidad de llegar a un acuerdo en la esfera nuclear, tratar de progresar en ambos frentes. UN وليس هناك من سبب يمنعنا، في حالة ظهور اتفاق على الصعيد النووي، من السعي إلى إحراز تقدم على كلتا الجبهتين.
    La Alta Comisionada ha ofrecido a ambos Estados los servicios de la Oficina para encontrar una solución duradera. UN وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم.
    La Alta Comisionada ha ofrecido a ambos Estados los servicios de la Oficina para encontrar una solución duradera. UN وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم.
    Hay rastros de Sildenafil y Prilocaína en ambas manos y en sus genitales. Open Subtitles وهناك آثار من فياغرا و بريلوكائين على كلتا يديه وأعضائه التناسلية.
    en ambos casos se aplican las normas corrientes de los exámenes estatales: formación en internado, así como un procedimiento abreviado. UN وتسري قواعد امتحانات الدولة على كلتا الحالتين: تدريب اﻷطباء المقيمين والتدريب اﻷقصر مدة.
    Cada uno de nuestros Estados puede y debe adoptar medidas en ambos sentidos, pero los esfuerzos individuales no pueden lograr resultados óptimos. UN وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين.
    No obstante, es importante que los negociadores comerciales vigilen la marcha de los acontecimientos en ambos frentes. UN إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين.
    Reafirmando que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Reafirmando que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    A pesar de los problemas de seguridad cada vez más difíciles, se han realizado progresos en ambos frentes. UN وعلى الرغم من المصاعب الأمنية التي تزداد حدة، أُحرز تقدم على كلتا الجبهتين.
    Por ende, la solución también debe entrañar medidas en ambos frentes. UN ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين.
    La búsqueda de la paz y el logro de la reconciliación no son incompatibles; deben desplegarse esfuerzos en ambos frentes. UN وأوضح أن السعي من أجل إحلال السلام لا يتعارض مع التماس تحقيق المصالحة، مشددا على وجوب بذل الجهود على كلتا الجبهتين.
    La acción en ambos frentes requerirá un sistema internacional financiero estable y una gobernanza económica más equitativa. UN ويتطلب العمل على كلتا الجبهتين نظاما ماليا دوليا مستقرا وإدارة اقتصادية أكثر إنصافا.
    CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES a ambos CUADROS UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين
    CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES a ambos CUADROS UN شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين من الموظفين
    Condiciones de servicio aplicables a ambos cuadros UN شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين
    Al mismo tiempo, había un gran potencial natural y humano y los progresos en ambas esferas deberían reforzarse mutuamente. UN وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين.
    Asegúrate de procesar las colisiones de ambos coches. Open Subtitles تأكدي من فحص اثر التصادم على كلتا السيارتين.
    Cabe celebrar tal decisión, que según se espera beneficiará considerablemente a las dos comunidades que viven en Pyla. UN ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا.
    El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. UN وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more