Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة. |
Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. | UN | ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Esta función abarca la formulación, aprobación y aplicación de los programas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | تشمل هذه الوظيفة وضعَ البرامج والموافقة عليها وتنفيذها على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Si la distribución de los ingresos es en general mala tanto a nivel internacional como nacional, debemos decir que la distribución de los conocimientos es aún peor. | UN | وإذا كان توزيع الدخل سيئاً بوجه عام على كل من المستوى الدولي والوطني، فلا بد من القول إن توزيع المعارف أسوأ منه أيضاً. |
Esta disposición se aplica por igual a los hombres y las mujeres. | UN | وينطبق هذا الشرط بصورة متساوية على كل من الرجال والنساء. |
El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la solidaridad social en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
Las delegaciones también presentaron ejemplos de las medidas adoptadas en los planos nacional, regional y subregional para combatir el terrorismo internacional. | UN | وقدمت وفود أيضا أمثلة على خطوات متخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف. |
Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012. |
A este respecto ONU-Mujeres se implicará en los planos mundial, regional y nacional. | UN | وسيشمل هذا الدور المشاركة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la eficiencia de la inversión que estos esfuerzos suponen, sobre todo en los programas de cooperación internacional, regional y nacional en favor de la mujer, | UN | واذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى ضمان فعالية الاستثمار الكامن في هذه الجهود، وخصوصا في برامج التعاون من أجل المرأة على كل من الصعيد الدولي والاقليمي والوطني، |
La coordinación tenía lugar por conducto de diversos arreglos de colaboración en los planos mundial, sectorial y regional. | UN | ويجري التنسيق من خلال ترتيبات تعاونية عديدة على كل من الصعيد العالمي والقطاعي والاقليمي. |
en los últimos años, ha sido notable la experiencia de mi país respecto de la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales, tanto a nivel político como cultural y social. | UN | لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة. |
En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. | UN | ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق. |
Por ejemplo, se han mejorado las condiciones existentes en los campamentos y los procedimientos de determinación de la condición de refugiado. | UN | فأدخلت مثلا تحسينات على كل من اﻷوضاع في المخيمات وعلى إجراءات تحديد المركز. |
La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. | UN | وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم. |
En esta oportunidad, la caída afectó tanto a los países exportadores de petróleo como a los demás. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. | UN | وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم. |
El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Esto tendrá varias consecuencias positivas tanto en la demanda como en la oferta. | UN | وهذا سيُحدث آثار غير مباشرة إيجابية على كل من الطلب والعرض. |
En algunos casos, el empeoramiento de las condiciones ambientales ha tenido efectos adversos, tanto para las propias poblaciones como para la economía que las respalda. | UN | وفي بعض الحالات، تركت اﻷوضاع البيئية المتردية آثارا معاكسة على كل من السكان أنفسهم والاقتصادات التي تدعمهم. |
La amenaza al asilo ha adoptado un carácter mundial y afecta tanto al mundo en desarrollo como al mundo industrializado. | UN | وقد اكتسب التهديد الذي يتعرض له اللجوء طابعا عالميا، فأثر على كل من العالم النامي والعالم الصناعي. |
Se ha respondido a cada una de esas cartas y se ha suministrado la información solicitada. | UN | وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة. |
Las respuestas presentadas por los países a las preguntas formuladas son indicativas del número de casos y se les ha asignado un valor estadístico en relación con el comercio. | UN | وتبين ردود البلدان على كل من اﻷسئلة عدد مرات الحدوث كما أنها مرجحة أيضا وفقا للتجارة. |
Se elaboró una metodología de participación comunitaria y se distribuyó material educativo a cada uno de los vigilantes y facilitadores comunitarios de la salud. | UN | ووضعت منهجية للمشاركة المجتمعية ووزعت مواد تعليمية على كل من المراقبين والميسِّرين المجتمعيين للصحة. |
Durante el período objeto de informe, se observó que ese era el caso tanto en las sedes como fuera de ellas. | UN | وفي ما يخص الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتضح أن ذلك ينطبق على كل من مواقع المقار وخارج المقار. |
Incluye tanto la atención curativa como la preventiva en base al principio de atención primaria de la salud. | UN | وهي تشتمل على كل من الرعاية العلاجية والرعاية الوقائية على أساس مبدأ الرعاية الصحية اﻷولية. |
Deberíamos centrar nuestra atención en cada uno de dichos objetivos. | UN | وينبغي أن نركز اهتمامنا على كل من هذه اﻷهداف. |
Y te garantizo que hará todo lo que pueda para llevarse a todo el que pueda con ella. | Open Subtitles | و أضمن لكم أنها ستفعل كا ما بوسعها لتهدم المعبد على كل من تستطيع |
Mira, estamos aquí... en un sótano sucio, mintiendo a todos los que conocemos, con millones de dólares en dinero robado. | Open Subtitles | اعني ها نحن ذا في قبو قذر, نكذب على كل من نعرفه نجلس على ملاين الدولارات المسروقة |