"على كوكبنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nuestro planeta
        
    • del planeta
        
    • en el planeta
        
    • en nuestro planeta
        
    • a nuestro planeta
        
    • sobre nuestro planeta
        
    • para nuestro planeta
        
    • en la Tierra
        
    • que nuestro planeta
        
    • habitan el planeta
        
    El grupo de observadores de estrellas es la comunidad más aislada de nuestro planeta, pero tienen todas sus necesidades cubiertas. Open Subtitles ستكون مجموعة مراقبي النجوم المجتمع الأكثر عزلةً على كوكبنا لكن سيتأمن لهم كافة احتياجاتهم التي ترضي أذواقهم
    La crisis del medio ambiente está representando ahora una amenaza grave al sistema de apoyo vital de nuestro planeta. UN إن اﻷزمة البيئية تشكل حاليا تهديدا خطيرا للنظام الداعم للحياة على كوكبنا.
    En particular, me refiero a las ballenas beluga que se encuentran entre los animales más intoxicados del planeta. UN وإنني أفكر بصورة خاصة في الدلافين البيض، وهي اﻵن من أكثر الحيوانات تسمما على كوكبنا.
    Pero irónicamente, el mismo tipo de roca cósmica que abrió camino para que los humanos existan podría algún día borrarnos del planeta. Open Subtitles ولكن من المفارقات أن نوع الصخر الكوني الذي مهد الطريق لوجود البشر قد يأتي يوم ويمحو وجودنا على كوكبنا
    Ojalá que este mensaje, rico en fraternidad, ilumine nuestra mirada en la lucha contra la desertificación en el planeta. UN فلتكن هذه الرسالة المفعمة باﻷخوة نبراسا يضيئ طريقنا في مكافحة التصحر على كوكبنا.
    Sólo así, podremos detener la creciente destrucción de las fuentes de vida en nuestro planeta. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكننا أن نحول دون زيادة تدمير مصادر الحياة على كوكبنا.
    Los Países No Alineados intentaron encontrar un espacio para el análisis y la acción política y económica independiente frente a las graves tensiones políticas que amenazaban la vida misma de nuestro planeta. UN فقد سعت بلدان عدم الانحياز الى توفير مكان ﻹجراء تحليل سياسي واقتصادي مستقل واتخاذ اجراء في مواجهة التوترات السياسية الخطيرة التي كانت تهدد الحياة نفسها على كوكبنا.
    Todo intento de hacer de este derecho un derecho absoluto da como resultado los crueles conflictos de que hemos sido testigos en nuestra región y en otras partes de nuestro planeta. UN وأي محاولة لجعل هذا الحق حقا مطلقا، ستفضي إلى صراعات قاسية، نشاهدها في منطقتنا وفي أماكن أخرى على كوكبنا.
    Cada vez más, la actividad humana trastorna los sistemas que sustentan la vida de nuestro planeta. UN فنشاط اﻹنسان يعمل بصورة متعاظمة على خلخلة النظم الداعمة للحياة بجميع أشكالها على كوكبنا.
    Cada vez más, la actividad humana trastorna los sistemas que sustentan la vida de nuestro planeta. UN فنشاط اﻹنسان يعمل بصورة متعاظمة على خلخلة النظم الداعمة للحياة بجميع أشكالها على كوكبنا.
    Las zonas montañosas desempeñan, pues, un papel importantísimo en la explotación sostenible y la preservación a largo plazo de la biodiversidad de nuestro planeta. UN وبالتالي تؤدي الجبال أهم دور في الاستفادة المستدامة من التنوع اﻷحيائي على كوكبنا وفي الحفاظ عليه.
    Los gastos globales en armamento todavía equivalen a los ingresos de la mitad de los 5.500 millones de habitantes del planeta. UN والانفاق العالمي على اﻷسلحة لا يزال يعادل نصف دخل الخمسة بلايين ونصف بليون نسمة الموجودين على كوكبنا.
    Todos los pueblos del planeta recordarán esos días históricos con sentimientos especiales. UN وجميع الناس على كوكبنا يتذكرون تلك اﻷيام التاريخية بمشاعر غير عادية.
    La mundialización del planeta nos obliga a encontrar soluciones globales. UN وتضطرنا عولمة القوى على كوكبنا إلى أن نلتمس حلــولا عالمية.
    en el planeta viven 5.500 millones de personas, número que aumenta en 90 millones año tras año. UN حيث يعيش على كوكبنا خمسة مليارات ونصف المليار من البشر.
    en el planeta viven 5.500 millones de personas, número que aumenta en 90 millones año tras año. UN حيث يعيش على كوكبنا خمسة مليارات ونصف المليار من البشر.
    Esta cuestión puede parecer simplemente tecnológica pero afecta todos los días a más de 2.000 millones de personas en nuestro planeta. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Ahora que 7.000 millones de personas viven en nuestro planeta, es hora de reflexionar sobre nuestra vía actual. UN فبينما يعيش الآن على كوكبنا 7 بلايين نسمة، آن الأوان لنفكر مليا في مسارنا الحالي.
    No hay respuesta positiva para la pregunta de si, a pesar de la ausencia de amenazas de una nueva catástrofe mundial, podemos mantener a nuestro planeta seguro. UN وليس هنـاك رد قاطع على التساؤل عما إذا كان بوسعنا، دون وجود تهديد بكارثة عالمية جديدة، أن نحافظ على كوكبنا ونبقيه سالمــا وآمنا.
    Aun así esto no es la extensión completa de la influencia de las corrientes oceánicas sobre nuestro planeta. Open Subtitles إلا أن حجم التأثير الكلي لا يقف هنا لتيارات المحيط على كوكبنا
    Vi con mis propios ojos las consecuencias del cambio climático para nuestro planeta y sus pueblos. UN ولقد رأيت رأْيَ العين آثار تغير المناخ على كوكبنا وعلى ساكنيه.
    Los valles secos se parecen más a la superficie de Marte que cualquier otra superficie en la Tierra. Open Subtitles الوديان القاحلة أقرب ما تكون إلى سطح كوكب المريخ من أي رقعة أخرى على كوكبنا
    Es vital concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de limitar la proliferación horizontal y vertical y la fabricación de nuevas armas nucleares y de garantizar que nuestro planeta sea más seguro y pacífico. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أساسية في تقييد الانتشار اﻷفقي والرأسي على السواء وزيادة تطوير اﻷسلحة النووية وفي ضمان اﻷمن والسلام على كوكبنا.
    Y eso se debe, por desgracia, a que estos siete animales representan esencialmente el 0,00009 % de las especies que habitan el planeta. TED وهذا لسوء الحظ بسبب، الأجناس السبعة من الحيوانات والتي تشكّل 0.0009 بالمئة من جميع الأجناس على كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more