El grupo de observadores de estrellas es la comunidad más aislada de nuestro planeta, pero tienen todas sus necesidades cubiertas. | Open Subtitles | ستكون مجموعة مراقبي النجوم المجتمع الأكثر عزلةً على كوكبنا لكن سيتأمن لهم كافة احتياجاتهم التي ترضي أذواقهم |
La crisis del medio ambiente está representando ahora una amenaza grave al sistema de apoyo vital de nuestro planeta. | UN | إن اﻷزمة البيئية تشكل حاليا تهديدا خطيرا للنظام الداعم للحياة على كوكبنا. |
En particular, me refiero a las ballenas beluga que se encuentran entre los animales más intoxicados del planeta. | UN | وإنني أفكر بصورة خاصة في الدلافين البيض، وهي اﻵن من أكثر الحيوانات تسمما على كوكبنا. |
Pero irónicamente, el mismo tipo de roca cósmica que abrió camino para que los humanos existan podría algún día borrarnos del planeta. | Open Subtitles | ولكن من المفارقات أن نوع الصخر الكوني الذي مهد الطريق لوجود البشر قد يأتي يوم ويمحو وجودنا على كوكبنا |
Ojalá que este mensaje, rico en fraternidad, ilumine nuestra mirada en la lucha contra la desertificación en el planeta. | UN | فلتكن هذه الرسالة المفعمة باﻷخوة نبراسا يضيئ طريقنا في مكافحة التصحر على كوكبنا. |
Sólo así, podremos detener la creciente destrucción de las fuentes de vida en nuestro planeta. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكننا أن نحول دون زيادة تدمير مصادر الحياة على كوكبنا. |
Los Países No Alineados intentaron encontrar un espacio para el análisis y la acción política y económica independiente frente a las graves tensiones políticas que amenazaban la vida misma de nuestro planeta. | UN | فقد سعت بلدان عدم الانحياز الى توفير مكان ﻹجراء تحليل سياسي واقتصادي مستقل واتخاذ اجراء في مواجهة التوترات السياسية الخطيرة التي كانت تهدد الحياة نفسها على كوكبنا. |
Todo intento de hacer de este derecho un derecho absoluto da como resultado los crueles conflictos de que hemos sido testigos en nuestra región y en otras partes de nuestro planeta. | UN | وأي محاولة لجعل هذا الحق حقا مطلقا، ستفضي إلى صراعات قاسية، نشاهدها في منطقتنا وفي أماكن أخرى على كوكبنا. |
Cada vez más, la actividad humana trastorna los sistemas que sustentan la vida de nuestro planeta. | UN | فنشاط اﻹنسان يعمل بصورة متعاظمة على خلخلة النظم الداعمة للحياة بجميع أشكالها على كوكبنا. |
Cada vez más, la actividad humana trastorna los sistemas que sustentan la vida de nuestro planeta. | UN | فنشاط اﻹنسان يعمل بصورة متعاظمة على خلخلة النظم الداعمة للحياة بجميع أشكالها على كوكبنا. |
Las zonas montañosas desempeñan, pues, un papel importantísimo en la explotación sostenible y la preservación a largo plazo de la biodiversidad de nuestro planeta. | UN | وبالتالي تؤدي الجبال أهم دور في الاستفادة المستدامة من التنوع اﻷحيائي على كوكبنا وفي الحفاظ عليه. |
Los gastos globales en armamento todavía equivalen a los ingresos de la mitad de los 5.500 millones de habitantes del planeta. | UN | والانفاق العالمي على اﻷسلحة لا يزال يعادل نصف دخل الخمسة بلايين ونصف بليون نسمة الموجودين على كوكبنا. |
Todos los pueblos del planeta recordarán esos días históricos con sentimientos especiales. | UN | وجميع الناس على كوكبنا يتذكرون تلك اﻷيام التاريخية بمشاعر غير عادية. |
La mundialización del planeta nos obliga a encontrar soluciones globales. | UN | وتضطرنا عولمة القوى على كوكبنا إلى أن نلتمس حلــولا عالمية. |
en el planeta viven 5.500 millones de personas, número que aumenta en 90 millones año tras año. | UN | حيث يعيش على كوكبنا خمسة مليارات ونصف المليار من البشر. |
en el planeta viven 5.500 millones de personas, número que aumenta en 90 millones año tras año. | UN | حيث يعيش على كوكبنا خمسة مليارات ونصف المليار من البشر. |
Esta cuestión puede parecer simplemente tecnológica pero afecta todos los días a más de 2.000 millones de personas en nuestro planeta. | UN | وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا. |
Ahora que 7.000 millones de personas viven en nuestro planeta, es hora de reflexionar sobre nuestra vía actual. | UN | فبينما يعيش الآن على كوكبنا 7 بلايين نسمة، آن الأوان لنفكر مليا في مسارنا الحالي. |
No hay respuesta positiva para la pregunta de si, a pesar de la ausencia de amenazas de una nueva catástrofe mundial, podemos mantener a nuestro planeta seguro. | UN | وليس هنـاك رد قاطع على التساؤل عما إذا كان بوسعنا، دون وجود تهديد بكارثة عالمية جديدة، أن نحافظ على كوكبنا ونبقيه سالمــا وآمنا. |
Aun así esto no es la extensión completa de la influencia de las corrientes oceánicas sobre nuestro planeta. | Open Subtitles | إلا أن حجم التأثير الكلي لا يقف هنا لتيارات المحيط على كوكبنا |
Vi con mis propios ojos las consecuencias del cambio climático para nuestro planeta y sus pueblos. | UN | ولقد رأيت رأْيَ العين آثار تغير المناخ على كوكبنا وعلى ساكنيه. |
Los valles secos se parecen más a la superficie de Marte que cualquier otra superficie en la Tierra. | Open Subtitles | الوديان القاحلة أقرب ما تكون إلى سطح كوكب المريخ من أي رقعة أخرى على كوكبنا |
Es vital concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de limitar la proliferación horizontal y vertical y la fabricación de nuevas armas nucleares y de garantizar que nuestro planeta sea más seguro y pacífico. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أساسية في تقييد الانتشار اﻷفقي والرأسي على السواء وزيادة تطوير اﻷسلحة النووية وفي ضمان اﻷمن والسلام على كوكبنا. |
Y eso se debe, por desgracia, a que estos siete animales representan esencialmente el 0,00009 % de las especies que habitan el planeta. | TED | وهذا لسوء الحظ بسبب، الأجناس السبعة من الحيوانات والتي تشكّل 0.0009 بالمئة من جميع الأجناس على كوكبنا. |