"على لجنة حقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Comité de los Derechos del Niño
        
    • el Comité de los Derechos del Niño
        
    La misma práctica se aplica al Comité de los Derechos del Niño. UN وتنطبق هذه الممارسة نفسها على لجنة حقوق الطفل.
    En cuanto a las cuestiones que afectan a niños y jóvenes, se hace referencia a la sección relativa al artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño del informe presentado por el Gobierno de Finlandia al Comité de los Derechos del Niño. UN وفيما يتعلق بقضايا اﻷطفال والشباب فقد أشير الى التقرير الذي عرضته حكومة فنلندا على لجنة حقوق الطفل بخصوص تطبيق المادة ٢٣ من اتفاقية حقوق الطفل.
    al Comité de los Derechos del Niño y a la amplia gama de sus asociados incumbe claramente un papel en el establecimiento de un ambiente propicio en todos los Estados que permita levantar tabúes, favorecer un diálogo constructivo y promover y proteger todos los derechos de los niños en los tiempos del SIDA. UN ويقع على لجنة حقوق الطفل مع مجموعة شركائها الواسعة النطاق دور واضح ينبغي أن تؤديه في تسهيل تشكيل البيئة المؤاتية في جميع الدول من أجل إزالة التكتم والحث على إقامة حوار بناء، وعلى تعزيز وحماية كافة حقوق الطفل في عالم ينتشر فيه مرض اﻹيدز.
    En este sentido sería fundamental el papel que desempeñe el Comité de los Derechos del Niño. UN وذكر أن على لجنة حقوق الطفل دوراً رئيسياً في هذا الصدد.
    Medidas que deberá adoptar el Comité de los Derechos del Niño UN الإجراءات التي يتعين على لجنة حقوق الطفل اتخاذها
    La medida afecta asimismo al Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la Comisión de Derecho Internacional, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN ويطبَّق هذا الإجراء أيضاً على لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة القانون الدولي والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    En el último año, el UNICEF y los Comités Nacionales habían participado en la presentación de los informes de siete Estados partes al Comité de los Derechos del Niño y algunos Comités habían colaborado en la preparación de los informes paralelos de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أنه في العام الماضي شاركت اليونيسيف واللجان الوطنية في عرض تقارير لسبع دول أطراف على لجنة حقوق الطفل وأن بعض اللجان ساعدت منظمات غير حكومية في إعداد تقارير بديلة.
    En el último año, el UNICEF y los Comités Nacionales habían participado en la presentación de los informes de siete Estados partes al Comité de los Derechos del Niño y algunos Comités habían colaborado en la preparación de los informes paralelos de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أنه في العام الماضي شاركت اليونيسيف واللجان الوطنية في عرض تقارير لسبع دول أطراف على لجنة حقوق الطفل وأن بعض اللجان ساعدت منظمات غير حكومية في إعداد تقارير بديلة.
    El Pakistán concede gran importancia al cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y recientemente ha presentado sus informes periódicos combinados tercero y cuarto al Comité de los Derechos del Niño en Ginebra. UN وذكرت أن باكستان تؤكد تأكيدا شديدا على الوفاء بالتزاماتها الولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وأنها قامت مؤخرا بعرض تقريريها الدوريين الثالث والرابع المجمعين على لجنة حقوق الطفل في جنيف.
    76. Respecto a los demás conceptos e inquietudes que plantea este artículo 10 del Pacto, nos permitimos llamar a la atención del Comité el informe inicial del Gobierno de El Salvador y su Adición presentada al Comité de los Derechos del Niño. UN ٦٧- وفيما يتعلق بالتدابير والشواغل اﻷخرى المشار اليها في المادة ٠١ من العهد، نود أن نلفت نظر اللجنة الى التقرير اﻷولي لحكومة السلفادور والاضافة التي أعدت المعروض على لجنة حقوق الطفل.
    El éxito de la Convención sobre los Derechos del Niño ha impuesto una enorme carga de trabajo al Comité de los Derechos del Niño que afecta a su capacidad para examinar los informes presentados por los Estados partes. UN ٦٨ - وتابعت تقول إنه قد ترتب على نجاح اتفاقية حقوق الطفل إلقاء أعباء كثيرة على لجنة حقوق الطفل من حيث قدرتها على النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos había propuesto al Comité de los Derechos del Niño, en su 20º período de sesiones, que para celebrar este aniversario se organizara en el curso de su 22º período de sesiones una reunión en la que se evaluasen los efectos de la Convención y se preparasen recomendaciones con miras a mejorar su aplicación. UN واحتفالاً بهذه الذكرى اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على لجنة حقوق الطفل في دورتها العشرين أن ينظم اجتماع خاص في إطار الدورة الثانية والعشرين، لتقييم آثار الاتفاقية وصياغة توصيات لتحسين تنفيذها.
    La organización trabajaría con Tonga, en colaboración con la sociedad civil, en la elaboración del informe periódico y su presentación al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en 2009 ó 2010, y también en la elaboración del informe inicial y su presentación al Comité de los Derechos del Niño. UN وقالت إنها تتطلع إلى العمل مستقبلاً مع تونغا بالتعاون مع المجتمع المدني لإنجاز تقريرها المرحلي وتقديمه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 2009 أو 2010، وإنهاء تقريرها الأولي وعرضه على لجنة حقوق الطفل.
    6. Encomia al Comité de los Derechos del Niño por la atención que presta en sus actividades de vigilancia a la situación de los niños que, para sobrevivir, se ven obligados a vivir y trabajar en las calles, y reitera su invitación al Comité a que considere la posibilidad de formular una declaración de carácter general sobre los niños de la calle; UN ٦ - تثني على لجنة حقوق الطفل لما توليه من اهتمام في أنشطتها الرصدية، لحالة اﻷطفال المرغمين، كي يبقوا على قيد الحياة، على العيش والعمل في الشوارع، وتكرر دعوتها للجنة كي تنظر في إمكانية إعداد تعليق عام بشأن أطفال الشوارع؛
    6. Elogia al Comité de los Derechos del Niño por la atención que presta en sus actividades de vigilancia a la situación de los niños que para sobrevivir se ven obligados a vivir y trabajar en las calles, y reitera su invitación al Comité a que considere la posibilidad de formular una declaración de carácter general sobre los niños de la calle; UN ٦- تثني على لجنة حقوق الطفل لما توليه من اهتمام، في أنشطة الرصد التي تضطلع بها، لحالة اﻷطفال الذين يضطرون، من أجل البقاء على قيد الحياة، الى العيش والعمل في الشوارع. وتكرر الاعراب عن دعوتها الى لجنة حقوق الطفل لكي تنظر في امكانية ابداء تعليق عام بشأن أطفال الشوارع؛
    6. Encomia al Comité de los Derechos del Niño por la atención que presta en sus actividades de vigilancia a la situación de los niños que, para sobrevivir, se ven obligados a vivir y trabajar en las calles, y reitera su invitación al Comité a que considere la posibilidad de formular una declaración de carácter general sobre los niños de la calle; UN ٦ - تثني على لجنة حقوق الطفل لما توليه من اهتمام في أنشطتها الرصدية، لحالة اﻷطفال المضطرين، كي يبقوا على قيد الحياة، إلى العيش والعمل في الشوارع، وتكرر دعوتها للجنة كي تنظر في إمكانية إعداد تعليق عام بشأن أطفال الشوارع؛
    Para conmemorar ese aniversario la Alta Comisionada para los Derechos Humanos propuso al Comité de los Derechos del Niño, en la apertura de su 20º período de sesiones, en enero de 1999, que se organizara una reunión, durante el 22º período de sesiones del Comité, para evaluar los efectos de la Convención y preparar recomendaciones destinadas a mejorar su aplicación. UN واحتفالاً بهذه الذكرى السنوية، اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على لجنة حقوق الطفل في افتتاح دورتها العشرين في كانون الثاني/يناير 1999 تنظيم اجتماع في إطار دورتها الثانية والعشرين لتقييم أثر الاتفاقية ولوضع توصيات لتحسين تنفيذها.
    Medidas que deberá adoptar el Comité de los Derechos del Niño UN الإجراءات التي يتعين على لجنة حقوق الطفل اتخاذها
    Instituciones nacionales de derechos humanos y representantes de la sociedad civil participaron en ese curso, en que se hizo una presentación del sistema de órganos de tratados, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وشارك ممثلون عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن منظمات من المجتمع المدني في التدريب الذي تضمّن عرضاً للتعريف بنظام هيئات المعاهدات وركّز على لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    e) Consecuencias para el presupuesto por programas relacionadas con el Comité de los Derechos del Niño (2.333.200 dólares). UN (هـ) الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على لجنة حقوق الطفل (200 333 2 دولار).
    Es obvio que el Comité de los Derechos del Niño y su amplio abanico de asociados deben contribuir a facilitar la formulación de directrices, tanto para el sector privado como para los gobiernos, a fin de que cumplan las disposiciones de la Convención las entidades privadas que prestan servicios que tradicionalmente han venido prestando los Estados Partes y que corresponden al ámbito de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN ومن الواضح أنه يتعين على لجنة حقوق الطفل ومجموعتها الواسعة والمتنوعة من الشركاء القيام بدور في تيسير وضع المبادئ التوجيهية للجهات الفاعلة الخاصة وكذلك للحكومات بشأن تنفيذ الاتفاقية من جانب الجهات الفاعلة الخاصة التي تضطلع بتوفير الخدمات التي كانت الدول الأطراف تتولى تقليدياً توفيرها وتندرج ضمن نطاق التزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more