"على مؤتمر نزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Conferencia de
        
    • en la Conferencia de
        
    • que la Conferencia de
        
    • para la Conferencia de
        
    • sobre la Conferencia de
        
    El Japón atribuye gran importancia a la Conferencia de Desarme, el único órgano multilateral de negociación en la esfera del desarme. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Corresponde entonces a la Conferencia de Desarme consagrar esos principios lo más ampliamente posible en acuerdos multilaterales de carácter vinculante. UN ومن ثم تقع على مؤتمر نزع السلاح مهمة تضمين هذه المبادئ قدر اﻹمكان في اتفاقات متعددة اﻷطراف ملزمة.
    En el día de hoy, el Grupo de los 21 propone a la Conferencia de Desarme que apruebe la decisión siguiente: UN وتعرض مجموعة اﻟ١٢ اليوم المقرر التالي على مؤتمر نزع السلاح كي يعتمده:
    En consecuencia, el centro de gravedad debía estar en la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN ولذلك، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Desde entonces se han producido importantes avances tecnológicos, lo que hace que sea oportuno que la Conferencia de Desarme vuelva a abordar esa cuestión. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات تكنولوجية هامة مما يجعل من المناسب اﻵن طرح المسألة مرة أخرى على مؤتمر نزع السلاح.
    Pienso que, en respuesta al llamamiento hecho, incumbe ahora a la Conferencia de Desarme informar a la Asamblea General de las Naciones Unidas de su labor. UN وأعتقد أنه يتحتم اﻵن على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب للنداء الذي وجه بتقديم تقرير عن عمله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Francia tiene el honor de proponer hoy a la Conferencia de Desarme la creación de un comité de esa clase. UN ويشرف فرنسا أن تقترح اليوم على مؤتمر نزع السلاح إنشاء هذه اللجنة.
    Este informe ha sido presentado oficialmente a la Conferencia de Desarme y sin embargo no hemos examinado ni considerado las propuestas concretas que en él figuran. UN وقد عُرض هذا التقرير رسميا على مؤتمر نزع السلاح ولم نجر حتى اﻵن أية مناقشة أو دراسة للمقترحات الملموسة الواردة فيه.
    Así pues, Eslovaquia atribuye la mayor importancia a la Conferencia de Desarme y a sus funciones singulares y sigue sus actividades con gran atención e interés. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    En primer lugar, el Canadá no ha tratado en modo alguno de imponer el objetivo canadiense a la Conferencia de Desarme. UN أولا، لم تحاول كندا في أي وقت من اﻷوقات فرض الهدف الكندي على مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación espera que el espíritu de compromiso que emana de la propuesta de trabajo presentada hoy a la Conferencia de Desarme encuentre amplio eco. UN ويأمل وفدي في أن تحظى روح الوئام المنبثقة عن برنامج العمل المقترح المعروض اليوم على مؤتمر نزع السلاح بتأييد واسع النطاق.
    Asignamos gran importancia a la Conferencia de Desarme, único foro de negociación multilateral sobre cuestiones relativas al desarme general. UN ونعلق أهمية كبرى على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بالمسائل العامة لنزع السلاح.
    Tampoco se limitan las consecuencias de esta situación exclusivamente a la Conferencia de Desarme. UN كما أن آثار ذلك ليست مقصورة على مؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente, instamos una vez más a la Conferencia de Desarme a que adopte rápidamente su programa de trabajo. UN لذلك، فإننا نواصل الإلحاح على مؤتمر نزع السلاح بأن يعجل باعتماد برنامج عمله.
    También refuerza nuestra adhesión a la Conferencia de Desarme y nuestro compromiso para con ella. UN وهذا ما يزيد من اهتمامنا واعتمادنا على مؤتمر نزع السلاح.
    También hemos contribuido de forma activa a los debates sobre las cuestiones más importantes que atañen a la Conferencia de Desarme. UN وقد أسهمنا أيضاً بنشاط في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    Ellos deben centrarse en la Conferencia de Desarme, prestarle mayor atención a fin de alentarnos, entusiasmarnos y galvanizarnos. UN فينبغي لهم أن يركزوا على مؤتمر نزع السلاح وأن يولوه مزيداً من الاهتمام، بغية تشجيعنا وحفزنا وتنشيطنا.
    Por consiguiente, es imprescindible que la en la Conferencia de Desarme se inicie la labor sustantiva sobre la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN وبالتالي، يتحتم على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عمله المضموني بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El fortalecimiento de la función de la Primera Comisión repercutiría de manera positiva tanto en la Conferencia de Desarme como en la Comisión de Desarme. UN وسيكون لدور اللجنة الأولى المعزز تأثير إيجابي على مؤتمر نزع السلاح وعلى هيئة نزع السلاح.
    Seguimos contándonos que la Conferencia de Desarme ha de solucionar sus problemas, pero esto se ha convertido en un planteamiento abstruso. UN وما فتئنا نقول لبعضنا البعض إن على مؤتمر نزع السلاح أن يحل مشاكله. لكن هذا أصبح نهجاً غامضاً.
    Es preciso que la Conferencia de Desarme vuelva a considerar seriamente esta propuesta. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد دراسة هذا المقترح بجدية.
    La negociación del TCPMF no es una cuestión nueva para la Conferencia de Desarme. UN والتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس أمراً جديداً على مؤتمر نزع السلاح.
    Consideramos que sobre la Conferencia de Desarme recae la responsabilidad de responder de forma cabal a la opinión internacional cada vez más amplia a favor del desarme nuclear. UN إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more