2) El delito fue cometido dentro del territorio de la República de Polonia, o a bordo de un buque o aeronave polaco; | UN | (2) إذا كان الجرم الجنائي قد ارتكب داخل إقليم جمهورية بولندا أو على متن سفينة أو طائرة بولندية؛ أو |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | )أ( متى ارتُكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | )أ( متى ارتُكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
b) Se cometa a bordo de una nave o aeronave matriculada en Mauricio; | UN | (ب) قد ارتكب على متن سفينة أو طائرة مسجلة في موريشيوس؛ |
El mismo artículo castiga también con penas de prisión de hasta 3 meses a las personas que carguen en un navío o una aeronave mercancías peligrosas sin las autorizaciones necesarias. | UN | وبموجب المادة ذاتها، يعاقب أيضا بالسجن لمدة تصل إلى 3 أشهر كل شخص يحمل على متن سفينة أو طائرة سلعا خطرة دون الحصول على الأذون المطلوبة. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción sobre los delitos mencionados en los artículos 3 y 4 cuando tales delitos se hayan cometido en su territorio o a bordo de un barco o aeronave registrados en su territorio. | UN | 1 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لغرض ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادتين 3 و 4، عندما ترتكب تلك الجرائم في اقليمها أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في اقليمها. |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | " )أ( متى ارتكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | )أ( متى ارتُكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | )أ( متى ارتُكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
a) Cuando el delito se comete en el territorio del Estado o a bordo de un buque o aeronave registrados en dicho Estado; | UN | )أ( عندما ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة، أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado; | UN | )أ( متى ارتكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها؛ |
a) Cuando el delito se comete en el territorio del Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculados en dicho Estado; | UN | )أ( عندما ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة، أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Cuando el delito se comete en el territorio del Estado o a bordo de un buque o aeronave registrados en dicho Estado; | UN | " )أ( عندما ترتكب الجريمة في اقليم تلك الدولة، أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
De conformidad con el artículo 10 de la Convención, cada Estado parte debe establecer su jurisdicción sobre los delitos definidos en el artículo 9 cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un buque o aeronave matriculado en ese Estado o cuando el presunto culpable sea nacional de ese Estado. | UN | 6 - وعملا بالمادة 10 من الاتفاقية، يجب على كل دولة من الدول الأطراف إقامة ولايتها على الجرائم المبينة في المادة 9 متى ارتُكبت الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة فيها، أو متى كان المدعى ارتكابه الجريمة أحد رعايا تلك الدولة. |
18.1) Las personas podrán ser detenidas con arreglo al párrafo 16 supra en los lugares que ordene el Secretario de Estado (cuando no sean detenidas de conformidad con el párrafo 16 a bordo de un buque o aeronave. " | UN | " ٨١- )١( يجوز احتجاز اﻷشخاص بموجب الفقرة ٦١ أعلاه في اﻷماكن التي يحددها الوزير )عندما لا يكون الاحتجاز بموجب الفقرة ٦١ على متن سفينة أو طائرة( " . |
1) Con arreglo a lo dispuesto en este artículo, la jurisdicción de los tribunales penales solo puede ejercerse respecto de delitos cometidos en Ghana, incluidos sus aguas territoriales y su espacio aéreo y respecto de delitos cometidos a bordo de un buque o aeronave registrados en Ghana o con licencia del país. | UN | (1) بموجب أحكام هذه المادة، لا يقوم اختصاص المحاكم بالمسائل الجنائية إلا فيما يتعلق بجريمة اقتُرفت داخل غانا بما في ذلك مياهها الإقليمية ومجالها الجوي، وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة على متن سفينة أو طائرة مسجلة أو مرخص لها في غانا. |
b) El Estado en cuyo territorio se haya cometido el acto u omisión o, si se ha cometido el crimen a bordo de una nave o aeronave, el Estado de matrícula de esa nave o aeronave. | UN | )ب( الدولة التي وقع في إقليمها الفعل أو الامتناع قيد البحث، أو دولة تسجيل السفينة أو الطائرة، إذا ارتُكبت الجريمة على متن سفينة أو طائرة. |
Se propuso que en calidad de nuevo inciso se incorporara una mención de la comisión de un delito a bordo de una nave o aeronave (A/AC.252/1999/WP.41), de modo de ampliar el ámbito de la cláusula jurisdiccional. | UN | ٥٢ - اقترح إدراج إشارة إلى ارتكاب جريمة على متن سفينة أو طائرة بوصفه فقرة فرعية جديدة (A/AC.252/1999/WP.41) من أجل توسيع نطاق حكم الولاية القضائية. |
El mismo artículo también sanciona con penas de prisión de hasta 3 meses a la persona que cargue en un navío o una aeronave mercancías peligrosas sin las autorizaciones necesarias. | UN | وتعاقب أيضا نفس المادة بالسجن مدة أقصاها 3 أشهر أي شخص يحمل على متن سفينة أو طائرة سلعا خطرة دونه حصوله على التراخيص اللازمة. |
a) Cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un barco o aeronave registrados en ese Estado; | UN | )أ( عندما ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
1.1 En alta mar o a bordo de cualquier buque o aeronave registrado en Malasia. | UN | 1-1 في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة مسجلة في ماليزيا. |