a lo largo del año se organizaron en todo el mundo 132 conferencias de prensa. | UN | ونُظِّم على مدار العام ما مجموعه 132 مؤتمراً صحفياً في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión opina que esa necesidad se ha agudizado debido al nutrido calendario de reuniones de la Asamblea General a lo largo del año. | UN | وتعتقد اللجنة أن تلك الحاجة أصبحت أكثر وضوحا بسبب توسع جدول جلسات الجمعية العامة على مدار العام. |
Está previsto que otros 255 reclutas reciban capacitación a lo largo del año próximo. | UN | ومن المقرر تدريب ٢٥٥ حارسا جديدا على مدار العام القادم. |
Sin embargo, ese saldo de final de año no representa el nivel de liquidez del PNUD durante todo el año. | UN | غير أن رصيد نهاية العام لا يعكس معدل السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدار العام. |
Los cursillistas podrán tener acceso a todos los cursos, sin instructor, durante todo el año. | UN | وتكون جميع الدورات التي لا تحتاج إلى مدربين متاحة للمتدربين على مدار العام. |
durante el año se celebran mensualmente en los campamentos audiencias judiciales móviles con el fin de impartir justicia. | UN | ولإقامة العدل تُعقد جلسات في محاكم متنقلة منتظمة كل شهر في المخيمات على مدار العام. |
En esa época, fue ampliándose gradualmente la prestación de servicios en dispensarios a lo largo de todo el año. | UN | وفي الفترة ذاتها تقريباً، تَوَسّع تدريجياً نطاق توفير خدمات التحصين في المصحات على مدار العام. |
La Comisión opina que esa necesidad se ha agudizado debido al nutrido calendario de reuniones de la Asamblea General a lo largo del año. | UN | وتعتقد اللجنة أن تلك الحاجة أصبحت أكثر وضوحا بسبب توسع جدول جلسات الجمعية العامة على مدار العام. |
La Comisión opinaba que esa necesidad se había agudizado debido al nutrido calendario de reuniones de la Asamblea General a lo largo del año. | UN | ورأت أن هذه الحاجة أصبحت مؤكدة أكثر بسبب التوسع في جدول جلسات الجمعية العامة على مدار العام. |
Todo esto destaca el ámbito y la importancia de los resultados logrados por el Organismo a lo largo del año pasado. | UN | ويُبرز كل هذا نطاق النتائج التي توصلت إليها الوكالة على مدار العام الماضي وأهميتها. |
El Comité se propone controlar de cerca los ingresos y los gastos a lo largo del año. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق الإداري أن تراقب عن كثب الإيرادات والنفقات على مدار العام. |
a lo largo del año, Israel mantuvo el suministro de electricidad en la Franja de Gaza. | UN | وقد حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء على مدار العام. |
Además, intervino en diversas sesiones de formación a lo largo del año. | UN | وقدم كذلك عروضاً في عدد من الدورات التدريبية على مدار العام. |
La Organización Internacional de Mujeres Sionistas es un miembro activo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y sus representantes asistieron a las reuniones de ese órgano a lo largo del año. | UN | والمنظمة عضو فعّال في لجنة وضع المرأة كما يحضر ممثلوها اجتماعات الهيئة المذكورة على مدار العام. |
Los cursillistas podrán tener acceso a todos los cursos, sin instructor, durante todo el año. | UN | وستكون جميع الدورات التي لا تحتاج إلى مدرب متاحة للمتدربين على مدار العام. |
En el 2015 fabriqué una túnica a la semana durante todo el año. | TED | في عام 2015، صنعت ثوبًا واحدًا في الأسبوع على مدار العام. |
Es incluso posible, para unos pocos resistentes animales, como el errante albatros, vivir aquí durante todo el año. | Open Subtitles | مع ذلك يُمكن لبعض الحيوانات شديدة التحمل كطيور القطرس المجنحة العيش هنا على مدار العام |
Al existir muchos climas diferentes en el territorio palestino podrá obtenerse producción agrícola durante todo el año. | UN | واختلاف الأجواء الكبير في الأراضي الفلسطينية يجعل من الممكن ممارسة الإنتاج الزراعي على مدار العام. |
durante el año pasado hemos entrado en un proceso sostenido de diálogo y debate de manera sustantiva, destacando la importancia que conceden los Estados Miembros a este asunto. | UN | على مدار العام الماضي بدأنا عملية متواصلة من الحوار والمناقشة على أساس موضوعي بطريقة تصاعدية، مع التركيز على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء للموضوع. |
La gestión de la plenaria y de las Comisiones Principales durante el año debería confiarse al presidente de la Asamblea General. | UN | وإدارة الجلسات العامة واللجان الرئيسية على مدار العام ينبغي أن تناط برئيس الجمعية العامة. |
Se ha previsto una serie de actos de difusión para promover la salud urbana a lo largo de todo el año. | UN | ومن المزمع القيام بسلسلة من الأنشطة في إطار حملة لتعزيز الصحة في المناطق الحضرية على مدار العام. |
en el año transcurrido, durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros se expresaron muchas opiniones útiles. | UN | وقد ظهرت على مدار العام الماضي عدة آراء نافعة خلال مناقشة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
4. En primer lugar, en el curso del año se obtiene información documental y de otra índole de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٤ - المحور اﻷول، ويجرى في إطاره تلقي الوثائق والمعلومات على مدار العام من المصادر الحكومية وغير الحكومية. |
En 2013/14 la incorporación prevista de los titulares de los nuevos puestos creados se acometió de forma gradual a lo largo del ejercicio. | UN | وفي الفترة 2013/2014، كانت خطة الإلحاق الفعلي بالعمل لشاغلي الوظائف الجديدة خطة تدريجية نفذت على مدار العام. |
Grandes movimientos oceánicos y corrientes de aire crean un cambio drástico a través del año. | Open Subtitles | الحركات الهائلة للمحيط وتيّارات الهواء تُحدث تغيّرات كبيرة على مدار العام |
93. La crisis política que comenzó a afectar al Togo en 1992 empeoró aún más a principios de 1993 y terminó en la huida de unos 250.000 refugiados hacia Benin y Ghana en el transcurso del año. | UN | ٩٣- أخذت اﻷزمة السياسية التي بدأت تؤثر على توغو في ١٩٩٢، تتدهور أكثر فأكثر في أوائل ١٩٩٣، مما أفضى الى فرار نحو ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ الى بنن وغانا على مدار العام. |