"على مدونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Código
        
    • del Código
        
    • en un código
        
    • al Código
        
    • de un código
        
    • un código de
        
    • sobre un código
        
    Dado que el Ministro del Interior no firmó el Código de conducta, los demás cursos prácticos fueron aplazados UN ونظرا لعدم توقيع وزير الداخلية على مدونة قواعد السلوك، فقد تأجل عقد حلقات العمل الأخرى
    el Código de disciplina militar fue firmado por el Ministro de Defensa en 2013, pero aún no lo ha ratificado la Legislatura. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Quizás este sea el caso con el Código de conducta sobre la transferencia de armamentos al que me he referido. UN ولعل هذا ينطبق على مدونة السلوك الخاصة بعمليات نقل اﻷسلحة التي أشرت إليها توا.
    Finlandia es también signataria del Código de Conducta de La Haya sobre misiles balísticos. UN وفنلندا دولة موقعة على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Es imperativo convenir sin demora en un código de conducta electoral conciso y claro y asegurar que todos tengan libertad de circulación y de palabra y puedan inscribirse para votar sin temor en todas las zonas del país. UN ولا بد من الاتفاق، دونما تأخير، على مدونة موجزة وواضحة لقواعد السلوك الانتخابي، ولضمان السماح لكل فرد بحرية التنقل والتعبير والقدرة على التسجيل للانتخابات دونما خوف في جميع مناطق البلد.
    El Comité se felicitó de las medidas adoptadas por el Estado parte en lo relativo a las reformas y enmiendas al Código Civil (Mondouana). UN ٥٧ - ورحبت اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق بالتنقيحات والتعديلات التي أدخلت على مدونة اﻷحوال الشخصية.
    Cuando la Autoridad apruebe el Código de extracción de minerales de los fondos marinos se concederán contratos de exploración a los siete primeros inversionistas inscritos. UN وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف.
    Una vez que la Autoridad apruebe el Código de explotación minera de los fondos marinos, se concederán contratos de exploración a los siete primeros inversores. UN وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف.
    Estas definiciones tendrán que actualizarse a la luz de cualquier revisión que introduzca el Consejo de la Autoridad en el Código de Minería. UN تحتاج هذه التعاريف إلى تحديثها في ضوء أي تعديلات قد يدخلها مجلس السلطة على مدونة قواعد استخراج المعادن.
    Al respecto, aprovecho esta tribuna para hacer un llamado a las naciones que aún no lo han hecho para que suscriban el Código de Conducta de La Haya. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول التي لم توقع على مدونة لاهاي لقواعد السلوك أن تفعل ذلك.
    Asegurará que todo el personal del UNICEF y las organizaciones asociadas firmen el Código de Conducta y estén al tanto de los mecanismos apropiados para denunciar violaciones de cualquiera de sus seis principios básicos. UN وكفالة توقيع جميع موظفي اليونيسيف وشركائها على مدونة السلوك والإلمام بآليات الإبلاغ عن انتهاك مبادئها الستة الأساسية.
    7. Noruega ha firmado también el Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. UN 7 - والنرويج هي أيضا طرف موقِّع على مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    También ha suscrito el Código de Conducta contra la proliferación de los proyectiles balísticos. UN كما أنها وقعت على مدونة قواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Rumania es también signatario del Código internacional de conducta sobre la proliferación de los misiles balísticos. UN كما أن رومانيا من بين الموقعين على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Hungría también es signatario del Código de Conducta de La Haya sobre misiles balísticos. UN وهنغاريا أيضا طرف موقّع على مدونة لاهاي لقواعد السلوك المقررة لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Australia también es signataria del Código de Conducta de La Haya sobre la proliferación de misiles balísticos. UN وتعد أستراليا أيضا من بين البلدان الموقعة على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Los países más pobres exigen justicia, y la merecen; los países más ricos insisten en un código ético, y, por ende, deben cumplir con los deberes que éste entraña. UN وأفقر البلدان تطالب بالعدالة، وهي تستحقها؛ وتصر الدول الغنية على مدونة لقواعد السلوك، لذلك يجب عليها أن تفي بواجباتها المنبثقة عن تلك المدونة.
    A este respecto, quisiera reiterar el mensaje que Túnez formuló desde esta misma tribuna durante el debate general: trabajemos juntos para forjar un pacto para una alianza internacional, que se fundamente en un código de conducta internacional y que comprometa a todas las partes en los ámbitos político, económico, de desarrollo y de seguridad y estabilidad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد الرسالة التي وجهتها تونس من هذه المنصة أثناء المناقشة العامة: لنعمل معا على إنشاء تحالف شراكة دولية يقوم على مدونة سلوك دولي تشارك فيها جميع الأطراف الفاعلة في مجالات السياسة والاقتصاد والتنمية والأمن والاستقرار الدوليين.
    El Comité se felicitó de las medidas adoptadas por el Estado Parte en lo relativo a las reformas y enmiendas al Código Civil (Moudouana). UN ٥٧ - ورحبت اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق بالتنقيحات والتعديلات التي أدخلت على مدونة اﻷحوال الشخصية.
    El proyecto de enmienda al Código del Trabajo fija la duración básica de las vacaciones en cuatro semanas. UN ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع.
    Aprobación de un código de conducta por los países que aportan contingentes UN موافقة البلدان المساهمة بشرطيين على مدونة قواعد السلوك
    Por lo demás, insistió en la necesidad de finalizar un código de buena conducta entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية.
    Se señala la importancia de esta enmienda, habida cuenta de las negociaciones que se llevan a cabo en Jamaica sobre un código de conducta que rija las actividades mineras en los fondos marinos, en las que participa activamente el Presidente. UN وأشار إلى أهمية هذا التعديل نظرا للمفاوضات الجارية في جامايكا على مدونة سلوك تنظم أنشطة التعدين في أعماق البحار، التي يشارك فيها الرئيس بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more