"على مدى الأعوام الخمسة الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos cinco años
        
    • durante los últimos cinco años
        
    • en los cinco últimos años
        
    3. en los últimos cinco años, Arabia Saudita ha lanzado 12 satélites que prestan servicios relacionados con la transmisión de información, las comunicaciones de radioaficionados y la teleobservación. UN 3- وقد أطلقت المملكة العربية السعودية على مدى الأعوام الخمسة الماضية 12 ساتلا تقدّم خدمات في مجالات نقل المعلومات واتصالات الهواة والاستشعار عن بُعد.
    Las promesas de contribuciones ya generan más ingresos para la organización que los ingresos procedentes de cualquier gobierno donante individual, y han aumentado de manera sostenida en los últimos cinco años. UN ويدر التعهد بالتبرع بالفعل إيرادات للمنظمة أكثر من أي مانح حكومي وحيد، وازداد بصورة مطردة على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    *** Número de refugiados estimado por el ACNUR, basado en la llegada de refugiados o en el reconocimiento de solicitantes de asilo en los últimos cinco años. UN *** عدد اللاجئين الذي قدرته المفوضية، استناداً إلى وصول اللاجئين و/أو الاعتراف بملتمسي اللجوء على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    iii) los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. UN `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    durante los últimos cinco años hemos suscrito varias iniciativas elogiables e innovadoras adoptadas por los sucesivos Presidentes de la Conferencia de Desarme para concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وساندنا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عدداً من الجهود الحميدة والخلاقة بدرجة كبيرة، التي بذلها الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح سعياً إلى الاتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Personal directivo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que los recursos, especialmente la dotación de personal de la Sede que presta apoyo a las misiones, no se correspondían con el alcance y los problemas cada vez mayores de las operaciones de paz multidimensionales en los cinco últimos años. UN 47 - وأشار مديرو إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن الموارد، لا سيما فيما يتعلق بالتوظيف لتشغيل قدرة دعم البعثات في المقر، لا تتناسب مع النطاق الآخذ في الاتساع لبعثات السلام المتعددة الأبعاد ومع التحديات المتزايدة التي واجهتها على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    13. Que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluso su utilización, UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها،
    El Sr. Flanagan (Servicio de Actividades Relativas a las Minas, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) hizo un repaso de algunos logros notables alcanzados en los últimos cinco años hacia la consecución de los seis fines que componen la estrategia de las Naciones Unidas para las actividades relativas a las minas. UN 9 - السيد فلاناغان (دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، إدارة عمليات حفظ السلام): استعرض عديدا من المنجزات الملحوظة على مدى الأعوام الخمسة الماضية في إطار الأهداف الاستراتيجية الستة لاستراتيجية الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Aunque los índices de homicidio de algunos países (especialmente los que están vinculados al comercio de drogas ilícitas) han aumentado en el último decenio, la mayoría de los países han experimentado una disminución general de esos índices en los últimos cinco años. UN ومع أن معدلات جرائم القتل عمدا شهدت زيادة في عدد من البلدان (وخصوصاً تلك المرتبطة منها بتجارة المخدرات غير المشروعة) على مدى العقد الفائت، فإن أغلبية البلدان شهدت هبوطا إجمالياً في معدلات القتل على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    13. Que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluida su utilización, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 13 de la parte dispositiva] UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 13 من المنطوق] الفقرة 14 من المنطوق
    iii) los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. UN `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    iii) Los cambios que se hubieren producido durante los últimos cinco años en la situación de cada uno de los grupos mencionados. UN `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    Sírvanse aportar datos comparativos para los cargos jerárquicos de adopción de decisiones a nivel central y provincial e indicar qué tendencias se han registrado durante los últimos cinco años. UN ويرجى تقديم مثل هذه البيانات المقارنة لمناصب صنع القرار العليا على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، فضلا عن الاتجاهات المشاهدة في هذا الصدد على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    En el gráfico se muestra el aumento general del número de recomendaciones de auditoría hechas por los auditores residentes durante los últimos cinco años. UN 15 - يُبين الشكل التالي الزيادة العامة في عدد توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    En la evaluación independiente se observó que el proyecto seguía adecuadamente su curso para llevar a cabo en 2010 la segunda encuesta nacional en los hogares, que permitiría evaluar los cambios registrados en la situación de la pobreza durante los últimos cinco años. UN ولاحظ التقييم المستقل أن المشروع ماض على المسار السليم نحو إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للأسر المعيشية في عام 2010، التي ستتيح تقييم التغيرات التي حدثت في حالة الفقر على مدى الأعوام الخمسة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more