Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين. |
en los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
Sin embargo, no le resultó fácil lograr éxito, y no siempre tuvo una labor tan productiva como en los dos últimos años. | UN | لكن نجاحها لم يكن سهلا، ولم يكن عملها مثمرا دائما خلافا لما حدث على مدى السنتين الماضيتين. |
Cabe observar que en los últimos dos años se han logrado importantes adelantos. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى ما تم تحقيقه من تحسن كبير على مدى السنتين الماضيتين. |
Este brusco descenso de las posibilidades de empleo es consecuencia directa de los atentados terroristas ocurridos en los últimos dos años. | UN | وهذا الانخفاض الشديد لفرص العمل نتيجة مباشرة لعدد من الحوادث الارهابية التي وقعت على مدى السنتين الماضيتين. |
durante los dos últimos años hemos sido testigos de numerosos intentos realizados para poner fin al conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. | UN | على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Muchos de los procesos judiciales contra periodistas durante los últimos dos años no guardaban relación con el ejercicio de la profesión. | UN | والكثير من الدعاوى القضائية التي تتضمن صحفيين والتي أقيمت على مدى السنتين الماضيتين لا صلة لها بممارسة المهنة. |
En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. | UN | وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين. |
en los dos últimos años, las tasas de ejecución del programa han sido bajas. | UN | وكانت معدلات تنفيذ البرنامج القطري على مدى السنتين الماضيتين منخفضة. |
en los dos últimos años han venido reduciéndose las corrientes financieras bilaterales y multilaterales. | UN | وقد تقلصت تدفقات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مدى السنتين الماضيتين. |
En el Asia occidental se mantendría gran parte del impulso económico conseguido en los dos últimos años. | UN | ومن المتوقع أن تحافظ منطقة غرب آسيا على قدر كبير من الزخم الاقتصادي الذي اكتسبته على مدى السنتين الماضيتين. |
en los dos últimos años ha aumentado considerablemente el número de familias beneficiarias y el de zonas de intervención. | UN | وشهد عدد الأسر المستفيدة وعدد مناطق التدخّل، على السواء، زيادة كبيرة على مدى السنتين الماضيتين. |
Evidentemente, para todos nosotros es decepcionante que no se pudiera celebrar un período de sesiones sustantivo de la Comisión en los dos últimos años. | UN | وبطبيعة الحال، من دواعي الإحباط لنا جميعا أنه لم يتسن عقد دورات موضوعية للهيئة على مدى السنتين الماضيتين. |
También nos enorgullece el hecho de que, en los dos últimos años, no hemos tenido casos de transmisión vertical del virus de inmunodeficiencia humana. | UN | كما نفتخر بأنه لم تُسجل لدينا على مدى السنتين الماضيتين أي حالة من حالات الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة. |
en los últimos dos años se han producido algunos avances significativos. | UN | واستجدت تطورات هامة على مدى السنتين الماضيتين. |
A nuestro entender, la actividad futura de la Conferencia podría basarse en las propuestas que se han debatido en los últimos dos años. | UN | وكما نعلم قد يرتكز أساس النشاط المستقبلي لمؤتمر نزع السلاح على الاقتراحات التي جرت مناقشتها على مدى السنتين الماضيتين. |
Este es un legado que hemos afinado y perfeccionado en los últimos dos años. | UN | وقد جرى صقل وتنقيح هذه الاستراتيجية على مدى السنتين الماضيتين. |
Además, en los últimos dos años no se permitió que el CICR verificara en forma independiente sus condiciones de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بأن ترصد بشكل مستقل ظروف عيشها على مدى السنتين الماضيتين. |
El informe nos permite evaluar los diversos elementos en las medidas adoptadas y las actividades emprendidas a través de la cooperación internacional sobre Chernobyl, así como los numerosos hechos ocurridos en esa esfera en los últimos dos años. | UN | والتقرير يمكننا من تقييم مختلف عناصر ما اتخذ من إجراءات وما أنجز من أنشطة بشأن تشرنوبيل من خلال التنسيق الدولي والعدد الكبير من الأحداث التي وقعت في ذلك النطاق على مدى السنتين الماضيتين. |
Así, lo realizado por la administración con la cuenta durante los dos últimos años hasta cierto punto ha quedado envuelto en las tinieblas de la incertidumbre. | UN | فقد اكتنف الغموض إلى حد ما إدارة الحساب على مدى السنتين الماضيتين. |
En el cuadro 4 infra se ilustra el fenómeno durante los dos últimos años. | UN | ويبين الجدول ٤ التطور الذي حدث على مدى السنتين الماضيتين. |
Agradece las numerosas mejoras realizadas en el trabajo de la DCI durante los últimos dos años. | UN | من التحسينات التي تمت في عمل الوحدة على مدى السنتين الماضيتين. |
en los dos años anteriores la delegación del Japón ha promovido enérgicamente que se examinen los métodos de trabajo del Comité Especial y, a tal efecto, presentó una propuesta de cinco puntos. | UN | وأردف قائلا إن وفده ظل على مدى السنتين الماضيتين يدعو بقوة الى إجراء استعراض ﻷساليب عمل اللجنة الخاصة وقدم مقترحا لهذا الغرض مكونا من خمس نقاط. |
Hasta el presente, la comunidad internacional no ha prestado suficiente atención a la extrema gravedad de las violaciones de derechos humanos perpetradas en el curso de los dos últimos años por el Gobierno de Eritrea contra los etíopes. | UN | إن الشكل المتطرف من انتهاكات حقوق الإنسان التي عاناها الإثيوبيون على مدى السنتين الماضيتين على أيدي الحكومة الإريترية لم يحظ يوما، وإلى الآن، بالاهتمام الكافي من المجتمع الدولي. |
Mencionaron hechos concretos, por ejemplo la falta de médico asignado al centro penal de El Progreso, a pesar de que el juez de ejecución lo está pidiendo desde hace dos años. | UN | وأشاروا إلى مشاكل محددة، مثل عدم تعيين طبيب في سجن بروغريسو رغم أن القاضي ظل يطالب بذلك على مدى السنتين الماضيتين. |