Ese examen sería el tercero realizado por la Oficina en los últimos tres años en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وسيكون هذا الاستعراض ثالث استعراض من نوعه يجريه المكتب على مدى السنوات الثلاث الأخيرة في تلك المحكمة. |
Además, nuestra contribución financiera general a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha multiplicado por diez aproximadamente en los últimos tres años. | UN | فضلا عن ذلك، ازدادت مساهمتنا المالية الكلية في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بحوالي عشرة أضعاف على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
en los últimos tres años ha aumentado la participación de mujeres en cursos de formación profesional y enseñanza superior. | UN | وارتفعت مشاركة المرأة في التعليم المتقدم والعالي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
La OSSI reconoce que en los tres últimos años se han producido mejoras en la vigilancia financiera de las actividades de los asociados. | UN | ويسلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتسجيل تحسن على مدى السنوات الثلاث الأخيرة في الرصد المالي لأنشطة الشركاء. |
La información recibida por la División en los tres últimos años ha sido consistentemente positiva. | UN | واتسمت جميع التعليقات التي وردت إلى شعبة الإحصاءات على مدى السنوات الثلاث الأخيرة بالإيجابية. |
Además, el hecho de que las autoridades de Haití no hayan tenido en cuenta las preocupaciones de los partidos políticos y de la comunidad internacional ha impedido hasta la fecha que Haití vuelva a tener acceso a la asistencia financiera internacional, que se suspendió durante los últimos tres años. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إخفاق سلطات هايتي في تبديد شواغل الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي حال لحد الآن دون حصول هايتي على المساعدة المالية الدولية التي تم تعليقها على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
en los últimos tres años, más de dos tercios de los informes se han remitido a la Oficina del Fiscal General. | UN | وقد تم على مدى السنوات الثلاث الأخيرة توجيه أكثر من ثلثي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشبوهة إلى مكتب المدعي العام. |
en los últimos tres años, el Plan Estratégico y de Actividades ha sido un punto de referencia importante para la organización. | UN | 8 - شكلت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للمنظمة مرجعا مؤثرا على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
89. El Comité toma nota del aumento en los últimos tres años de las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales a pesar de las dificultades a que se enfrenta el país. | UN | 89- وتحيط اللجنة علما بأنه تمت على مدى السنوات الثلاث الأخيرة زيادة الأموال المخصصة من الميزانية للخدمات الاجتماعية، على الرغم من التحديات التي يواجهها البلد. |
Puestos de plantilla. en los últimos tres años, la escala de sueldos de las Naciones Unidas ha aumentado en promedio más del 1,5% anual. | UN | 4 - الوظائف الثابتة: أجريت زيادة في جدول مرتبات الأمم المتحدة بنسبة تتجاوز 1.5 في المائة سنوياً في المتوسط على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
en los últimos tres años, varios funcionarios del Departamento de Auditoría e Inspección han participado en seminarios sobre el fraude organizados por otros organismos de las Naciones Unidas y han perfeccionado sus conocimientos y capacidades de investigación. | UN | 368 - وشارك عدة موظفين من إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش على مدى السنوات الثلاث الأخيرة في حلقات دراسية عن موضوع الاحتيال، تولت تنظيمها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وتمكنوا بفضل ذلك من تطوير مهاراتهم وخبراتهم في مجال التحقيق. |
AI también señaló que en los últimos tres años las declaraciones públicas hechas por políticos y funcionarios de alto nivel, incluidos los comisionados nacionales de policía, habían fomentado un clima de impunidad. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية كذلك إلى أن مناخ الإفلات من العقاب قد ازداد على مدى السنوات الثلاث الأخيرة من جراء التصريحات العامة لكبار السياسيين والمسؤولين، بمن فيهم المفوضون الوطنيون للشرطة(79). |
Esos efectos se han multiplicado en los tres últimos años, durante los cuales las fuerzas de ocupación han cometido innumerables crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | وقد تضاعف هذا الأثر على مدى السنوات الثلاث الأخيرة التي ارتكبت قوات الاحتلال خلالها ما لا يحصى من جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان. |
En ese sentido, en los tres últimos años, el PNUD ha trabajado con 46 países para revisar y redactar legislación sobre descentralización. | UN | لذا، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع 46 بلدا لتنقيح أنظمتها وصياغة أنظمة جديدة تتعلق باللامركزية على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |
Por ejemplo, el número de homicidios cometidos en Trinidad y Tabago en los tres últimos años es el siguiente: 547 en 2008, 507 en 2009 y 473 en 2010. | UN | ففيما يلي، على سبيل المثال، عدد أعمال القتل المرتكبة في ترينيداد وتوباغو على مدى السنوات الثلاث الأخيرة: 2008: 547؛ 2009: 507؛ 2010: 473. |
Si bien se han planteado cuestiones presupuestarias, la participación de los seis países observadores durante los últimos tres años no ha supuesto ninguna carga financiera adicional. | UN | ورغم إثارة شواغل متعلقة بالميزانية، فإن مشاركة البلدان المراقبة الست على مدى السنوات الثلاث الأخيرة لم تشكل أية أعباء مالية إضافية. |
Los expertos subrayaron la importancia de contar con fundamentos reglamentarios e institucionales sólidos para una presentación de informes empresariales de alta calidad y encomiaron el ADT que el Grupo de Expertos había elaborado durante los últimos tres años. | UN | وأكد المشاركون أهمية الأسس التنظيمية والمؤسسية القوية بالنسبة للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات وأشادوا بأدوات تطوير المحاسبة التي وضعها فريق الخبراء على مدى السنوات الثلاث الأخيرة. |