"على مدى السنوات الخمس الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos cinco años
        
    • en los cinco últimos años
        
    • durante los últimos cinco años
        
    • a lo largo de los cinco últimos
        
    • el último lustro
        
    • durante los cinco últimos años
        
    En cuanto al Índice de Precios al Consumidor (IPC), en los últimos cinco años ha crecido en 96,6% manifestándose en el rubro de alimentos el incremento mayor. UN فقد ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك على مدى السنوات الخمس الأخيرة بمقدار 96.6 في المائة؛ وكان الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قطاع الأغذية.
    En el plano normativo es también destacable la iniciativa de crear mediante ley un Programa Nacional de Procreación Responsable, como la sanción de leyes provinciales y ordenanzas municipales referidas a esta materia en distintas jurisdicciones en los últimos cinco años. UN فيما يتصل بالتشريعات، يجدر توجيه الانتباه إلى مبادرة وضع برنامج وطني للإنجاب المسؤول. بموجب قانون، واعتماد قوانين إقليمية ولوائح بلدية متصلة بهذه المسألة في مناطق محددة على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Sírvanse describir las medidas y las metas con plazos concretos establecidas por el Gobierno para aumentar el número de alumnas que estudien disciplinas tradicionalmente no cursadas por mujeres y los avances logrados al respecto en los últimos cinco años. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة والأطر الزمنية التي حددتها الحكومة لزيادة عدد الطالبات في الفروع غير التقليدية والتقدم المحرز في هذا المجال على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    en los cinco últimos años, gran parte de las actividades ha sido financiada con cargo al Fondo Fiduciario y se han intensificado las actividades relacionadas con la adhesión. UN وقد مُولت الأنشطة على مدى السنوات الخمس الأخيرة عن طريق الصندوق الاستئماني، وكثرت الأنشطة المتعلقة بالانضمام.
    35. durante los últimos cinco años, otros aspectos sociales se han sumado a las cuestiones ambientales. UN 35- وقد أُضيفت على مدى السنوات الخمس الأخيرة مواضيع اجتماعية إلى القضايا البيئية.
    Número total de casos de amenazas, agresiones violentas y asesinatos de los que hayan sido víctimas los periodistas o los defensores de los derechos humanos a lo largo de los cinco últimos años y tratamiento dado a esos casos por las autoridades judiciales (párr. 16 c)); UN العدد الكلي لحالات التهديد والاعتداء العنيف والقتل ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس الأخيرة الماضية والملاحقة القضائية الجنائية المتصلة بتلك الحالات (الفقرة 16(ج))
    58. El crecimiento del Pakistán en los últimos cinco años ha contribuido a la creación de puestos de trabajo y, por consiguiente, a la reducción del desempleo y de la pobreza. UN 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر.
    8. La ingeniería biológica o biología sintética ha avanzado considerablemente en los últimos cinco años. UN 8- تطورت الهندسة البيولوجية أو البيولوجيا التخليقية تطوراً كبيراً على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    en los últimos cinco años, muchos países han aplicado con éxito diversos elementos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para promover el adelanto de la mujer. UN 86 - نجح العديد من البلدان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في تنفيذ عناصر مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بهدف تعزيز النهوض بالمرأة.
    No está de acuerdo con los representantes de Uganda y la República Árabe Siria en que haya exagerado los logros alcanzados por la OSSI en los últimos cinco años. UN 30 - وأعرب عن عدم اتفاقه مع ممثلي أوغندا والجمهورية العربية السورية بأنه غالى في وصف إنجازات المكتب على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    295. Aunque los datos al respecto no son completos, ha habido un aumento considerable del número de casos confirmados y probables de infecciones de transmisión sexual en los últimos cinco años. UN 295 - برغم قصور البيانات، إلا أنه طرأت زيادة ملموسة على عدد الحالات المؤكدة والمحتملة من الإصابات بالأمراض المنقولة عن طرق الاتصال الجنسي على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    i) Preparara un resumen conciso de los logros del GETT en los últimos cinco años, escrito en un lenguaje que fuera comprensible para quienes no estuvieran familiarizados con el proceso de la Convención Marco; UN `1` إعداد ملخص مختصر للإنجازات التي حققها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا على مدى السنوات الخمس الأخيرة يُكتب بلغة يمكن أن يفهمها غير الملمين بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Las investigaciones realizadas en los últimos cinco años han puesto de relieve la relación causal entre la disponibilidad de suficientes servicios de transporte y el margen para el desarrollo basado en el comercio, y han señalado la correlación entre el grado de acceso a un sector de transporte en funcionamiento y el grado de participación de los países en el sistema de comercio mundial. UN وأكدت البحوث التي جرت على مدى السنوات الخمس الأخيرة علاقة السبب والأثر بين مدى إتاحة خدمات النقل الكافية ونطاق التنمية القائمة على التجارة، بما يربط بين درجة الاستفادة من قطاع نقل يؤدي مهامه ودرجة مشاركة البلدان في النظام التجاري العالمي.
    en los últimos cinco años, ha aumentado continuamente la demanda de asesoramiento y asistencia jurídicos relativos al mantenimiento de la paz a la Oficina del Asesor Jurídico. UN 784 - طرأت على مدى السنوات الخمس الأخيرة زيادة مطردة في الطلبات المقدمة إلى مكتب المستشار القانوني التماسا للمشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بمسائل حفظ السلام.
    e) El número de ciudadanos extranjeros en Suecia ha aumentado en los últimos cinco años. UN (ه( عدد المواطنين الأجانب في السويد ازداد على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    El presente informe, en el que se destacan las actividades de aplicación realizadas en toda la UNCTAD en los cinco últimos años, se preparó para ayudar a la Junta a examinar este tema del programa. UN وقد أُعد هذا التقرير الذي يسلط الضوء على الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة لمساعدة المجلس في تناوله لهذا البند.
    En un intento por sentar las bases para un diálogo constructivo sobre el camino a seguir, en el informe se examinan los retos y las perspectivas de progreso económico en los PMA, así como las enseñanzas extraídas de la experiencia de la UNCTAD en materia de aplicación en los cinco últimos años. UN وتمهيداً لإجراء نقاش بنّاء بشأن سبيل المضي قُدماً، يبحث التقرير تحديات التقدم الاقتصادي وآفاقه في أقل البلدان نمواً والعبر المستخلصة من تجربة الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Las reformas emprendidas por el Departamento en los cinco últimos años han dado lugar a un enfoque más estratégico de su labor, que incluye la elaboración de estrategias de comunicación con objetivos y mensajes fundamentales claros. UN وقد أثمرت الإصلاحات التي اضطلعت بها الإدارة على مدى السنوات الخمس الأخيرة اعتماد نهج في عملها يتسم ببعد استراتيجي أكبر، يشمل وضع استراتيجيات للاتصالات ذات أهداف واضحة ورسائل أساسية.
    31. En la JS9 se indicó que, durante los últimos cinco años, la violencia sexual se había incrementado. UN 31- وأفادت الورقة المشتركة 9 بأن العنف الجنسي تزايد على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Aunque el número total de AICP sigue siendo pequeño en comparación con el de los TBI (menos del 10%), se ha casi duplicado durante los últimos cinco años. UN وفي حين أن عدد هذه الاتفاقات لا يزال صغيراً مقارنة بعدد معاهدات الاستثمار الثنائية (أقل من 10 في المائة)، فقد تضاعف تقريباً على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Párrafo 11: a) Número de casos en los que se ha concedido reparación a las víctimas de tortura o malos tratos a lo largo de los cinco últimos años y tipo de reparación; b) progresos realizados en la aplicación del Programa de desarrollo del sistema de justicia azerbaiyano 2009-2013 y del proyecto de ley sobre el respeto de los derechos y las libertades de las personas en prisión provisional. UN الفقرة 11: (أ) عدد القضايا التي مُنحت فيها تعويضات لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة على مدى السنوات الخمس الأخيرة الماضية وطبيعة تلك التعويضات؛ (ب) التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الفترة 2009-2013 لتطوير النظام القضائي الأذربيجاني ومشروع القانون الُمعدّ لضمان حقوق وحريات المحبوسين احتياطياً.
    En el último lustro, los ritmos de crecimiento del país ascendieron al 8,5%, lo que supera el índice medio de crecimiento registrado en Asia Central. UN وتُسجل أوزبكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة معدل نمو قدره 8.5 في المائة وهو أعلى من معدل النمو في منطقة آسيا الوسطى.
    Por ejemplo, con sobrada frecuencia los resúmenes no contienen información sobre las actividades de la persona o la entidad que figura en la Lista durante los cinco últimos años o más. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما لا تتضمن الموجزات السردية معلومات عن أنشطة الكيان أو الفرد المدرج اسمه في القائمة على مدى السنوات الخمس الأخيرة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more