"على مدى السنوات الخمس القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos cinco años
        
    • durante los próximos cinco años
        
    • en los cinco próximos años
        
    • calcular
        
    • durante los cinco próximos años
        
    En el transcurso de esta semana, debemos alcanzar un acuerdo sobre prioridades claras y objetivos de acción precisos que nos permitan evaluar los progresos que se realicen en los próximos cinco años. UN وخلال هذا اﻷسبوع يجب أن نصل إلى اتفاق على أولويات واضحة ونحدد أهدافا دقيقة للعمل تمكننا من قياس مدى التقدم الذي نحققه على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Sin embargo, de conformidad con una proyección del Ministerio de Salud, en los próximos cinco años se necesitarán 4.050 parteras en los sectores público y privado. UN إلا أن وزارة الصحة تتوقع أن الحاجة للقابلات على مدى السنوات الخمس القادمة 050 4 قابلة في القطاعين العام والخاص.
    Antes de finales de año estará terminado un plan estratégico para orientar la labor del Comité en los próximos cinco años. UN وسوف تُنجَز قبل نهاية السنة خطة استراتيجية لتوجيه عمل اللجنة على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En la Conferencia, los Estados Unidos hicieron la promesa de proporcionar 500 millones de dólares en asistencia al pueblo palestino durante los próximos cinco años. UN وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Además, por primera vez en nuestra historia, durante los próximos cinco años se jubilarán hasta 400 funcionarios anualmente. UN وفضلا عن ذلك، وللمرة الأولى في تاريخنا، سوف يتقاعد سنويا ما يصل إلى 400 موظف على مدى السنوات الخمس القادمة.
    CFI: aportar 50 a 100 millones de dólares durante los próximos cinco años, junto con los organismos asociados, para respaldar la expansión de la educación privada UN المؤسسة المالية الدولية: تقديم من 50 إلى 100 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة مع الشركاء لدعم التوسع في التعليم الخاص
    La inversión en la investigación y el desarrollo se ha incrementado sustancialmente en los 50 últimos años y se tiene la intención de acrecentarla hasta el 2% del PIB en los cinco próximos años. UN وقد ارتفع استثمار الهند في مجال البحث والتطوير بدرجة ضخمة على مدى العقود الخمسة الماضية، وتزمع حكومته أن تزيده إلى نسبة 2 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Estos dos documentos han de guiar, indudablemente, la causa de la mujer en los próximos cinco años y en el siguiente siglo. UN ومما لا شك فيه أن هاتين الوثيقتين ستوجهان القضية العالمية للمرأة على مدى السنوات الخمس القادمة وتحملانها إلى القرن القادم.
    Por su parte, el Gobierno noruego asignará 120 millones de dólares de los EE.UU. en los próximos cinco años para actividades de desminado, cuidado y rehabilitación de las víctimas de minas y programas de toma de conciencia sobre las minas. UN وستخصص الحكومة النرويجية من جانبها ٠٢١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنوات الخمس القادمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، ورعاية ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيلهم، وبرامج التوعية المتعلقة باﻷلغام.
    De no haber otras ganancias ni pérdidas, la tasa de aportación necesaria disminuiría al 16,3% en los próximos cinco años. UN وبافتراض عدم وجود مصادر أخرى للكسب أو الخسارة، فسيكون من المتوقع أن يهبط معدل الاشتراك المطلوب إلى 16 و 30 في المائة على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Esos compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares se pondrán a prueba en los próximos cinco años, de acuerdo con el avance en su implementación. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    El Japón anunció por su parte que en los próximos cinco años aplicaría un conjunto de medidas de cooperación en esa esfera con un costo de 15.000 millones de dólares. UN وقد أعلنت حكومتها أنها سوف تنفذ صفقة شاملة للتعاون في ميدان تكنولوجيا المعلومات تبلغ قيمتها نحو 15 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Se prevé una transformación de la estructura demográfica que obligará a Kosovo a aumentar el número de empleos en más del 50% en los próximos cinco años para absorber el elevado número de personas que se incorporarán por primera vez al mercado de trabajo. UN إذ أن التغيرات المتوقع أن يشهدها هيكل السكان الديمغرافي تشير إلى أنه سيلزم على كوسوفو زيادة عدد الوظائف بنسبة تربو على 50 في المائة على مدى السنوات الخمس القادمة لاستيعاب العدد الكبير من الداخلين الجدد إلى سوق العمل.
    Pero ahora todo depende de los gobiernos individuales, que, durante los próximos cinco años, determinarán si iniciamos el próximo siglo con una perspectiva real de crear un mundo libre de armas nucleares. UN ولكن اﻷمل معقود اﻵن على الحكومات فرادى فهي التي ستقرر على مدى السنوات الخمس القادمة ما إذا كنا سندخل القرن المقبل يحدونا أمل حقيقي في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    También acoge con satisfacción el reciente compromiso de los Estados Unidos de América de aportar 50 millones de dólares al Fondo de Cooperación Técnica durante los próximos cinco años. UN ورحب أيضا بالتعهد الذي عقدته مؤخرا الولايات المتحدة الأمريكية بالمساهمة بمبلغ 50 مليون دولار لصندوق التعاون التقني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    También acoge con satisfacción el reciente compromiso de los Estados Unidos de América de aportar 50 millones de dólares al Fondo de Cooperación Técnica durante los próximos cinco años. UN ورحب أيضا بالتعهد الذي عقدته مؤخرا الولايات المتحدة الأمريكية بالمساهمة بمبلغ 50 مليون دولار لصندوق التعاون التقني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En el mercado del oro, los precios subieron después que se anunció un acuerdo celebrado entre 15 bancos centrales europeos en septiembre de 1999 para limitar las ventas durante los próximos cinco años, con la excepción de las ya decididas. UN وشهد سوق الذهب ارتفاعا في الأسعار إثر الإعلان عن اتفاق 15 من المصارف المركزية الأوروبية في أيلول/سبتمبر 1999 على الحد من مبيعات الذهب على مدى السنوات الخمس القادمة باستثناء المبيعات المقررة سلفا.
    Por ejemplo, los Estados Unidos han prometido aportar 15.000 millones de dólares para combatir el VIH/SIDA en 12 países africanos y dos países caribeños durante los próximos cinco años. UN فعلى سبيل المثال أعلنت الولايات المتحدة عن تبرعها بمبلغ 15 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 12 بلدا أفريقيا وبلدين في منطقة البحر الكاريبي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    A medida que la Caja estudia la posibilidad de integrar su infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en un sistema de planificación institucional de los recursos, se plantea la necesidad de asegurar que los sistemas actuales son capaces de prestar apoyo durante los próximos cinco años. UN 118- نظـرا لأن الصندوق بصـدد دراسـة إمكانية إدماج بنياته التحتية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نظام تخطيط موارد المؤسـسـات، فسيكون من الضروري التأكد من أن النظم القديمة التي لا تزال قائمة قادرة على تقديم الدعم على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En concreto, no estaba claro cómo había de plantearse la duplicación de los recursos y el nivel exacto que serviría de referencia para calcular futuros aumentos del presupuesto ordinario. UN وهذا القلق منشئوه معرفة الكيفية التي سيتم بها تناول عملية مضاعفة موارد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة وعدم الإشارة المحددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس بالاستناد إليه الزيادة المقبلة في الميزانية العادية().
    Un especialista del Banco Interamericano de Desarrollo ha estimado que la reconstrucción del sistema de educación de Haití costará por lo menos 2.000 millones de dólares durante los cinco próximos años. UN وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more