"على مدى السنوات الخمس المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos cinco años
        
    • durante los próximos cinco años
        
    • para los próximos cinco años
        
    • en los cinco próximos años
        
    • en los cinco años siguientes
        
    • próximos cinco años para
        
    Este foro nos puede proporcionar una orientación acerca de cómo centrar mejor nuestras acciones en los próximos cinco años. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Una vez aprobado el proyecto, su ejecución podría llevarse a cabo en los próximos cinco años. UN وحالما يُعتمد هذا المشروع، يمكن أن يمتدّ تنفيذه على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    A tal fin, el Japón tiene la intención de aumentar a 10.000 millones de dólares en los próximos cinco años el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي سبيل ذلك، تعتزم اليابان زيادة حجم مساعداتها الإنمائية الرسمية بـ 10 مليارات دولار، على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Además, la sólida alianza internacional para el Afganistán se reafirmó en Londres este mismo año con el Pacto para el Afganistán, mediante el que la comunidad internacional seguirá apoyando al Afganistán durante los próximos cinco años y después de ellos. UN وعلاوة على ذلك، في وقت سابق من هذا العام، أكد اتفاق أفغانستان على تعزيز الشراكة الدولية من أجل أفغانستان، التي سيواصل المجتمع الدولي من خلالها دعم أفغانستان على مدى السنوات الخمس المقبلة وما بعدها.
    Está previsto que los resultados de estos actos aporten recomendaciones de acción para su examen durante los próximos cinco años de aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN والقصد أن تسهم نتائج هذه الأحداث في تقديم توصيات بشأن إجراءات للنظر في اتخاذها على مدى السنوات الخمس المقبلة من تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Debemos aprovechar la oportunidad para renovar nuestro compromiso con el Programa de El Cairo, evaluar los progresos, determinar los retos pendientes y dar nuevo impulso para los próximos cinco años a fin de aplicar con éxito el Programa de Acción en su fecha prevista. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنجدد التزامنا ببرنامج عمل القاهرة، ونقيّم التقدم المحرز، ونحدد التحديات الباقية، ونوجه على مدى السنوات الخمس المقبلة دفعة جديدة للنجاح في تنفيذ برنامج العمل في موعده المستهدف.
    Los gobiernos de África también se han comprometido a aumentar hasta un 10% anual las asignaciones del presupuesto nacional para la agricultura en los cinco próximos años. UN والتزمت الحكومات الأفريقية بزيادة الميزانية الوطنية المخصصة للزراعة بنسبة 10 في المائة سنويا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Continúan los grandes reveses, hay preocupación por alcanzar los objetivos del acceso universal, acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención médica y al apoyo en los próximos cinco años. UN والانتكاسات الخطيرة مستمرة، وهناك قلق بشأن بلوغ الأهداف الموضوعة لإتاحة الإمكانيات للجميع، أي سبل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Australia ha reiterado su compromiso ante la campaña contra las minas terrestres aumentando su promesa de contribución a 75 millones de dólares en los próximos cinco años. UN وقد جددت أستراليا التزامها بالحملة ضد الألغام الأرضية بزيادة تعهدها ليبلغ 75 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    El Gobierno también hizo de la lucha contra el VIH/SIDA una de las principales esferas a las que se destinará el gasto público en los próximos cinco años. UN وجعلت الحكومة التصدي للوباء أيضا أحد مجالات الإنفاق ذات الأولوية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    De acuerdo con esa iniciativa, hemos prometido 10.000 millones de dólares que serán desembolsados en los próximos cinco años. UN وقد تعهدنا بمبلغ 10 بلايين دولار في إطار تلك المبادرة، والتي سيجرى توزيعها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    En el discurso que pronunció en la sesión inaugural de la Conferencia, la Secretaria de Estado de su país anunció una contribución adicional de 50 millones de dólares en los próximos cinco años. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    En el discurso que pronunció en la sesión inaugural de la Conferencia, la Secretaria de Estado de su país anunció una contribución adicional de 50 millones de dólares en los próximos cinco años. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    en los próximos cinco años el Gobierno ha previsto concentrarse en el alivio de la pobreza y el impulso del crecimiento en el sector agrícola. UN وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Acojo con gran satisfacción la decisión del Gobierno de seguir mejorando la capacidad y la competencia de las Fuerzas Armadas Libanesas en los próximos cinco años. UN وأرحب ترحيبا حارا بقرار الحكومة مواصلة تعزيز قدرات الجيش اللبناني وطاقاته على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    El resultado de la Conferencia fue un compromiso del Japón para aportar 32.000 millones de dólares para el desarrollo de África en los próximos cinco años. UN وكانت الوثيقة الختامية للمؤتمر عبارة عن التزام قدره 32 بليون دولار قدمته اليابان من أجل تنمية أفريقيا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Y Jaclyn puede poner su nombre en todo, durante los próximos cinco años. Open Subtitles وجاكلين تحصل على وضع اسمها على كل ذلك، على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    La delegación de la Argentina reafirma su apoyo a la OACDH y al Plan de Acción de la Alta Comisionada, al tiempo que acoge favorablemente el acuerdo al que se ha llegado para duplicar el presupuesto de la OACDH durante los próximos cinco años. UN ووفده يعيد تأكيد تأييده للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ولخطة عمل المفوضة السامية وترحب بالاتفاق على مضاعفة ميزانية المفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    La delegación de Tailandia acoge favorablemente la duplicación de los recursos del presupuesto ordinario de la OACDH durante los próximos cinco años. UN 23- وأوضحت أن وفدها يرحب بمضاعفة موارد الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Con posterioridad a la Primera Reunión de Estados Partes se celebró en Maputo la reunión general de la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, en que los miembros adoptaron decisiones importantes sobre la dirección estratégica y las actividades de la Campaña Internacional para los próximos cinco años, hasta la celebración de la primera conferencia de examen de la Convención de Ottawa, en 2004. UN ٧٨ - وبعد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف، عقد الاجتماع العام للحملة في مابوتو، حيث اجتمع اﻷعضاء لاتخاذ مقررات كبرى بشأن الوجهة الاستراتيجية للحملة وأنشطتها على مدى السنوات الخمس المقبلة وحتى موعد انعقاد المؤتمر اﻷول لاستعراض اتفاقية أوتاوا في عام ٢٠٠٤.
    En consecuencia, la Unión acoge complacida el compromiso de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros de dar la máxima prioridad a los Objetivos en los cinco próximos años para que estos se puedan alcanzar rápidamente. UN لذا يرحب الاتحاد البرلماني الدولي بالتزام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن تعطي أولوية قصوى لهذه الأهداف على مدى السنوات الخمس المقبلة من أجل ضمان تنفيذها على وجه السرعة.
    La Comisión también señaló la intención de la República de Moldova de pagar sus cuotas atrasadas en los cinco años siguientes. UN كما لاحظت اللجنة اعتزام جمهورية مولدوفا تسديد متأخراتها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    En el año pasado también se puso en marcha un proceso para consolidar la reforma de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que se había venido efectuando desde 2000 y preparar a la Organización, a lo largo de los próximos cinco años, para que haga frente a los retos que planteará en el futuro el mantenimiento de la paz. UN كما شهدت السنة الماضية بدء عملية لتعزيز الإصلاح الذي حدث منذ سنة 2000 في حفظ الأمم المتحدة للسلام ولإعداد الأمم المتحدة على مدى السنوات الخمس المقبلة كي تلبي تحديات المستقبل التي يأتي بها حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more