"على مرّ السنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a lo largo de los años
        
    • Con los años
        
    • en el curso de los años
        
    • durante años
        
    • en los últimos años
        
    • en el transcurso de los años
        
    • todos estos años
        
    Naturalmente, al aplicar esos principios es necesario tener en cuenta los cambios económicos que se han producido a lo largo de los años. UN وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ.
    Es un país que, por cierto, ha contribuido muchísimo a la Organización a lo largo de los años. UN فما أكثر ما أسهم هذا البلد في المنظمة في الواقع على مرّ السنين.
    a lo largo de los años, la gran mayoría de empleados de las Naciones Unidas se han regido por un profundo sentido del deber. UN إن ما كان يحدو الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة على مرّ السنين هو الإحساس العميق بالواجب.
    Este proceso ha sido mejorado dramáticamente Con los años. para dar el rendimiento de la electrónica que tenemos hoy. TED و هذه العملية تتحسن بشكل كبير على مرّ السنين لإعطاء اداء الالكترونيات التي نملكها اليوم.
    en el curso de los años, el Grupo ha recibido varias denuncias en relación con este tipo de situaciones. UN وقد تلقى الفريق ادعاءات شتىّ عن مثل هذه الحالات على مرّ السنين.
    La superación del punto muerto en que está la Conferencia de Desarme ha sido tema de muchos seminarios a lo largo de los años. UN وما فتئت مسألة كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من الورطة تبحث في العديد من الندوات على مرّ السنين.
    El indicador varía a lo largo de los años y se puede medir en cualquier momento. UN يتغير المؤشر على مرّ السنين ويمكن قياسه في أي وقت حسب الضرورة.
    Todos sabemos que ha sido muy valioso para nuestro trabajo a lo largo de los años. UN فكلنا نعلم أنه كان مكسباً عظيماً لعملنا على مرّ السنين.
    Este es el principio fundamental en el que se basa la evolución de los procedimientos relacionados con los idiomas a lo largo de los años. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    Este es el principio fundamental en el que se basa la evolución de los procedimientos relacionados con los idiomas a lo largo de los años. UN وهذا هو المبدأ الجوهري الذي يقوم عليه تطور الإجراءات المتصلة باللّغات على مرّ السنين.
    Ahora, para crear estas variedades, los cultivadores han usado muchas técnicas genéticas a lo largo de los años. TED الآن، لإنتاج هذه الأصناف استخدم مربي المحاصيل العديد من التقنيات الوراثية على مرّ السنين.
    Sabes, muchos hombres me han dejado a lo largo de los años, y nunca supe la razón. Open Subtitles هل تعلم , العديد من الرجال هجروني على مرّ السنين
    Sí, momentos que recogido a lo largo de los años Open Subtitles نعم, لدي مجموعة كبيرة جمعتها على مرّ السنين
    Fueron muchas a lo largo de los años, sabe, es difícil llevar la cuenta. Open Subtitles هناك الكثير على مرّ السنين كما تعلموا ، من الصعب تتبعها
    Con todas las remodelaciones a lo largo de los años la cerca se ensanchó. Open Subtitles تمّ توسيع حدّ السياج بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين
    Si supieses cuántas veces he escuchado eso a lo largo de los años... Open Subtitles إذا عرفت كم مرّة سمعت ذلك على مرّ السنين
    a lo largo de los años, se diría que me he hecho un estudiante de la muerte. Open Subtitles على مرّ السنين يمكنكم أن تقولوا أنّي أصبحتُ تلميذاً للموت
    a lo largo de los años, Turquía se ha basado en los lemas y directrices de las Naciones Unidas para preparar los programas nacionales destinados a la juventud y ha prestado su total apoyo a iniciativas como el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وقد ظلت تركيا على مرّ السنين تسترشد بمواضيع اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية في وضع برامج وطنية للشباب، وساندت بإخلاص عدة مبادرات دولية، مثل برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Surgieron Con los años cuando la gente del campo emigró a la ciudad en busca de trabajo, y son como ciudades dentro de las ciudades, conocidas por problemas como la delincuencia, la pobreza, y las guerras violentas entre la policía y los narcotraficantes. TED ظهرت على مرّ السنين عندما قدم المهاجرون من الريف إلى المدن بحثًا عن العمل لتتشكل مدن داخل المدن اشتهرت بالمشكلات مثل الجريمة والفقر وحرب المخدرات العنيفة بين الشرطة وعصابات المخدرات
    ii) Por otra parte, las reuniones de los Comités Permanentes que se consideran básicamente reuniones oficiosas siguen constituyendo un mecanismo muy eficaz para que los Estados Partes, los Estados no partes, las organizaciones gubernamentales internacionales y las ONG intercambien opiniones y experiencia, como ha quedado demostrado en el curso de los años. UN `2` ومن جهة أخرى، ما زالت اجتماعات اللجان الدائمة، التي تعد أساسا اجتماعات غير رسمية، تتيح للدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية آلية جد فعالة لتبادل الآراء والخبرات كما ثبت على مرّ السنين.
    durante años, los Países Bajos han querido desempeñar un papel activo y constructivo en el terreno del desarme multilateral. UN فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف.
    He mandado a mucha gente problemática a prisión en los últimos años. Open Subtitles لقد وضعتُ الكثير من الأفراد اليائسين في السجن على مرّ السنين.
    El índice de trabajo de tiempo parcial ha aumentado considerablemente para ambos sexos en el transcurso de los años. UN ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين.
    Realmente desearía... no haberte tomado tanto cariño a traves de todos estos años. Open Subtitles أرغب حقا ما سبق أن كنت لطيف جدا إليك على مرّ السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more