"على مستوى الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel de la Unión Europea
        
    • en la Unión Europea
        
    • a nivel de la UE
        
    • en el ámbito de la Unión Europea
        
    • en la UE
        
    • en el nivel de la UE
        
    • a escala de la UE
        
    • en toda la Unión Europea
        
    • al nivel de la Unión Europea
        
    • al nivel establecido por la UE
        
    • en el plano de la Unión Europea
        
    • en las instituciones de la Unión Europea
        
    Además, la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo invisible y subestimada como fenómeno estructural debido a la falta de datos oficiales, tanto a nivel de la Unión Europea como en algunos países de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل العنف ضد النساء والفتيات غير مرئي ويقدر بأقل من حقيقته كظاهرة هيكلية، وذلك بسبب عدم وجود بيانات رسمية، سواء على مستوى الاتحاد الأوروبي أو في بعض البلدان الأوروبية.
    Entre otras iniciativas, destacaban la colaboración a nivel de la Unión Europea (UE) y la participación en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. UN وشملت الجهود التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة في إطار فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    :: Reglamento 2580/01 del Consejo Europeo: aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a nivel de la Unión Europea UN :: قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية 2580/1 تبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على مستوى الاتحاد الأوروبي
    37. en la Unión Europea se han hecho esfuerzos concertados para establecer un amplio régimen de seguridad para la totalidad de la cadena logística marítima. UN 37- وبُذلت جهود متضافرة على مستوى الاتحاد الأوروبي لضمان تطبيق نظام أمني شامل لسلسلة اللوجيستيات البحرية بأكملها.
    Las actividades incluyen, por ejemplo, la cooperación a nivel de la UE, así como en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, en las cuales se presta especial atención a la cooperación operacional. UN وتشمل الجهود، على سبيل المثال، التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة المبذولة داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، حيث يولى اهتمام خاص للتعاون على المستوى العملي.
    En julio, la Comisión Europea aprobó un libro verde sobre la preparación ante las armas biológicas, con miras a iniciar un proceso de consultas en el ámbito de la Unión Europea sobre la forma de reducir los riesgos biológicos y mejorar la preparación y la capacidad de respuesta. UN فاللجنة الأوروبية اعتمدت في تموز/يوليه " ورقة خضراء " بشأن الاستعداد للمخاطر البيولوجية، بغية إطلاق عملية مشاورات على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن كيفية التقليل من المخاطر البيولوجية وتعزيز القدرات في مجالي الاستعداد والاستجابة.
    Sin embargo, dado que las posiciones comunes no son directamente aplicables en los Estados miembros de la Unión Europea, es preciso promulgar ulteriores leyes a nivel de la Unión Europea o de los países miembros, según proceda. UN وحيث إن المواقف المشتركة غير منطبقة انطباقا مباشرا في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، يلزم سن تشريع لاحق على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على المستوى الوطني وذلك رهنا بالموضوع المعني.
    Alemania se enorgullece de haber tomado la iniciativa mientras presidíamos la Unión Europea, en la primavera de 2007, de preparar decisiones sin precedentes a nivel de la Unión Europea sobre la reducción de los gases de efecto invernadero. UN وتفخر ألمانيا بأنها بادرت خلال توليها رئاسة الاتحاد الأوروبي، في ربيع عام 2007، إلى إعداد قرارات أولية على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Durante los dos últimos meses, el Gobierno de Portugal ha participado en negociaciones a nivel de la Unión Europea tendientes a elaborar una posición común para su aprobación por el Consejo y la posterior elaboración de un reglamento para incorporar al derecho comunitario lo dispuesto en resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN شاركت الحكومة البرتغالية خلال الشهرين الأخيرين في مفاوضات على مستوى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى اعتماد موقف مشترك يقره المجلس، تليه صياغة نظام ينقل بموجبه القرار 1803 إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    A este fin, la organización participa de forma activa en el desarrollo de políticas y en campañas sobre los derechos de las personas con discapacidad a nivel de la Unión Europea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك المنظمة مشاركة فعلية في وضع السياسات والحملات بشأن حقوق ذوي الإعاقة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Aplicación a nivel de la Unión Europea UN أولاً - التنفيذ على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Paralelamente, la Unión Europea puede tomar medidas adicionales en relación con las sustancias altamente peligrosas, cada vez que haya necesidad de complementar la acción a nivel de la Unión Europea. UN وفي موازاة ذلك، يجوز للاتحاد الأوروبي أن يتخذ تدابير إضافية بشأن المواد الشديدة الخطورة حيثما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تكميلية بهذا الشأن على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de la Unión Europea también ha reconocido que hacen falta indicadores clave de la demanda de droga a nivel de la Unión Europea. UN 14 - وأقر مجلس الاتحاد الأوروبي أيضا بضرورة وضع مؤشرات رئيسية لعرض المخدرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    1. Aplicación de la resolución 1572 (2004) en la Unión Europea UN 1- تطبيق القرار 1572 على مستوى الاتحاد الأوروبي
    El ACNUR participó activamente en debates sobre la reformulación de propuestas relativas a la recepción en la Unión Europea. UN وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    De la evaluación del riesgo de la UE, el Estado miembro relator propuso los siguientes límites a la exposición, que no se confirmaron a nivel de la UE: UN من واقع تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي اقترحت الدولة العضو المعينة كمقرر قيم التعرض الحدية التالية، لكن هذه القيم لم تُؤكَّد على مستوى الاتحاد الأوروبي:
    De la evaluación del riesgo de la UE, el Estado miembro relator propuso los siguientes límites a la exposición, que no se confirmaron a nivel de la UE: UN من واقع تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي اقترحت الدولة العضو المعينة كمقرر قيم التعرض الحدية التالية، لكن هذه القيم لم تُؤكَّد على مستوى الاتحاد الأوروبي:
    Durante la Presidencia chipriota del Consejo de la Unión Europea, se organizó en Nicosia una conferencia titulada " No a la violencia doméstica contra las mujeres en la Unión Europea " (8 y 9 de noviembre de 2012), con el fin de examinar los progresos realizados en el ámbito de la Unión Europea y de intercambiar buenas prácticas y enseñanzas extraídas en ese ámbito. UN وأثناء رئاسة قبرص لمجلس الاتحاد الأوروبي، نُظم مؤتمر في نيقوسيا (8-9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) بشأن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة في الاتحاد الأوروبي، من أجل استعراض التقدم المحرز على مستوى الاتحاد الأوروبي وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛
    42. Austria también está resuelta a combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, en particular en la UE y en las Naciones Unidas. UN 42- والنمسا ملتزمة أيضاً بمكافحة العنف ضد المرأة على المستوى الدولي، ولا سيما على مستوى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    En 1993, al pronunciarse sobre la ratificación del Tratado de Maastricht, los jueces expresaron reservas claras sobre la dirección del proceso de integración europea. Su argumento principal fue el de que las deficiencias de los procedimientos democráticos en el nivel de la UE requerían que el Bundestag alemán conservara un número importante de competencias normativas. News-Commentary في عام 1993، أعرب القضاة عند الحكم على التصديق على معاهدة ماستريخت عن تحفظاتهم الواضحة على اتجاه عملية التكامل الأوروبية. وكانت حجتهم الرئيسية أن أوجه القصور في الممارسات الديمقراطية على مستوى الاتحاد الأوروبي تفرض على مجلس النواب الألماني (البوندستاج) الاحتفاظ بعدد كبير من الاختصاصات السياسية.
    Partiendo de las cifras danesas para calcular los costos a escala de la UE, es probable que el total resultante ascendiera a más de 150.000 millones de euros al año, con lo que cada uno de esos euros produciría un beneficio de tan sólo medio céntimo, y eso suponiendo que los políticos eligieran las mejores opciones y que las oposiciones no intentaran superar a los gobiernos. News-Commentary وإذا استخدمنا الأرقام الدنمركية لحساب التكاليف على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فمن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية 150 مليار يورو سنوياً، وألا تزيد الفوائد عن نصف سنت عن كل يورو. وهذا على افتراض أن الساسة سوف ينتقون الخيار الأفضل، وأن المعارضة لن تحاول التفوق على حكومتها.
    La finalidad es aplicar, a más tardar en 2005, las reglas de codificación automatizada en todos los Estados miembros, al mismo tiempo que en toda la Unión Europea, bajo los auspicios de la Eurostat y sus asociados, se procederá a la capacitación en codificación manual y entrada de datos. UN والهدف هو تطبيق قواعد الترميز الآلي في جميع الدول الأعضاء بحلول عام 2005، وسيجرى التدريب على الترميز اليدوي وإدخال البيانات على مستوى الاتحاد الأوروبي تحت رعاية المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وشركائه.
    La evaluación del riesgo al nivel de la Unión Europea aborda solo el uso profesional en exteriores para el tratamiento de postes de madera reparados, como los postes de transmisión, mediante la inserción de gránulos. UN يتناول تقييم المخاطر على مستوى الاتحاد الأوروبي الاستخدام المهني فقط خارج الأماكن المغلقة فيما يخص معالجة الأعمدة الخشبية، مثل أعمدة التحويل، من خلال إدخال الحبيبات.
    El lindano es una de las sustancias peligrosas incluida como prioritaria para la cual las normas de calidad y los controles de emisión se establecerán al nivel establecido por la UE para poner fin a todas las emisiones en un plazo de 20 años. UN والليندين واحد من مواد المخاطر ذات الأولوية المسجلة التي سيتم تحديد معايير جودتها وضوابط انبعاثها على مستوى الاتحاد الأوروبي لإنهاء جميع الانبعاثات خلال 20 سنة.)(
    Por el contrario, el Relator Especial observa que la armonización de la legislación y la normativa sobre la migración en el plano de la Unión Europea conlleva, al parecer, un mayor número de normas cada vez más complejas y restrictivas sobre las condiciones de entrada y normativas mucho más estrictas para la administración de las fronteras. UN وبالعكس، يلاحظ المقرر الخاص أن النتيجة اللازمة لتنسيق قانون وسياسة الهجرة على مستوى الاتحاد الأوروبي هي ظهور مجموعة من القواعد المتزايدة التعقيد والتقييد حول شروط الدخول، وسياسات أكثر صرامة لإدارة الحدود.
    A este respecto, se hizo referencia a la Network of Associations of Victims of Terrorism, creada por la Comisión Europea, y a su labor destinada a ampliar la cooperación transnacional entre asociaciones de víctimas del terrorismo y la representación de los intereses de las víctimas en las instituciones de la Unión Europea. UN وأشير في هذا الصدد إلى شبكة جمعيات ضحايا الإرهاب التي أنشأتها المفوضية الأوروبية، والتي تعمل على تعزيز التعاون عبر الوطني بين جمعيات ضحايا الإرهاب وعلى زيادة تمثيل مصالح الضحايا على مستوى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more