Se está haciendo hincapié en la capacitación y la planificación a nivel municipal. | UN | وينصب التشديد في هذا المجال على التدريب والتخطيط على مستوى البلديات. |
Los consejos regionales conocen de las reclamaciones de naturaleza similar a nivel municipal. | UN | وتتناول المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
En 1996 se puso en práctica la capacitación a nivel municipal. | UN | وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات. |
Si bien la profundización de los procesos democráticos había abierto nuevos canales de participación, también había ejercido presiones políticas mucho mayores para que se introdujeran cambios en los niveles básicos, sobre todo en el plano municipal. | UN | وبما أن ترسيخ العمليات الديمقراطية قد مهد سبلا جديدة للمشاركة، فإنه قد فرض أيضا ضغوطا سياسية متزايدة إلى حد كبير من أجل احداث التغيير من أسفل القاعدة وبشدة على مستوى البلديات. |
En 2008, se iniciarán proyectos piloto en los municipios para estudiar la mejor manera de encarar este problema. | UN | وستنفذ، في عام 2008، مشاريع رائدة على مستوى البلديات لاستطلاع أفضل سبيل للتصدي لهذه المشكلة. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
La Comisión también recomendó que se introdujera la representación proporcional a nivel municipal para que los gobiernos locales fueran más representativos. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بنظام التمثيل النسبي على مستوى البلديات كوسيلة لجعل الحكومة المحلية تمثيلية بقدر أكبر. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
En 1996 se puso en práctica la capacitación a nivel municipal. | UN | وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات. |
Una ley aprobada en 1993 extendió a diez años el período de educación obligatoria mínima gratuita a nivel municipal, provincial y nacional. | UN | وقد اعتمد في عام ١٩٩٣ قانون ينص على إلزامية التعليم ومجانيته على مستوى البلديات والمقاطعات والمستوى الوطني. |
La falta de personal capacitado y la aguda escasez de recursos materiales y financieros son otros problemas que afectan a este proceso a nivel municipal. | UN | ومن بين المشاكل اﻷخرى التي تؤثر في العملية على مستوى البلديات عدم وجود موظفين مدربين، ونقص المواد والموارد المالية. |
Las medidas concretas para la reducción de la pobreza que se contemplan en la estrategia se aplican fundamentalmente a nivel municipal. | UN | وتنفذ التدابير الملموسة للحد من الفقر بشكل رئيسي على مستوى البلديات. |
Se están preparando directrices sobre la imposición de tasas y cargas municipales para generar ingresos a nivel municipal. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية لفرض رسوم وأجور بلدية لكي تدر إيرادات على مستوى البلديات. |
Aunque el MOPIC cuenta con capacidad y competencia bien desarrolladas en materia de planificación, esas aptitudes no se ven complementadas por capacidad de planificación y ejecución a nivel municipal. | UN | وبالرغم من حسن تطور كفاءة التخطيط والقدرة على ذلك لدى وزارة التخطيط والتعاون الدولي، فإن هذه القدرة غير مستكملة بقدرة التخطيط والتنفيذ على مستوى البلديات. |
En muchos países, se organizaron actividades a nivel municipal, provincial y nacional, en muchos casos con el apoyo de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من البلدان، تم تنظيم مناسبات احتفالية على مستوى البلديات والمقاطعات والبلدان، بدعم مقدم في معظم الحالات من مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Una violación a nivel central y dos violaciones a nivel municipal que exigieron efectuar intervenciones bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General | UN | حدث انتهاك واحد على المستوى المركزي وانتهاكان على مستوى البلديات مما اقتضى التدخل في إطار سلطة الممثل الخاص للأمين العام |
El registro civil, obligatorio en el plano municipal, es también motivo de preocupación. | UN | ومن مصادر القلق اﻷخرى التسجيل المدني، المطلوب على مستوى البلديات. |
Reconocimiento visible de la incorporación de la perspectiva de género en el plano municipal. | UN | الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات. |
Esa reforma de la administración territorial se aplicará también en los municipios. | UN | ويتوقع أن يتواصل إصلاح الحكم المحلي على مستوى البلديات. |
El UNICEF y el Instituto Latinoamericano de Planificación Económica y Social organizaron el Seminario internacional sobre los niños y las municipalidades, celebrado en Asunción, para fortalecer los programas de acción en favor de los niños al nivel municipal. | UN | ونظمت اليونيسيف ومعهد التخطيط الاقتصادي والاجتماعي ﻷمريكا اللاتينية حلقة دراسية دولية بشأن اﻷطفال والبلديات عقدت في اسونسيون، لتعزيز برامج العمل من أجل الطفل على مستوى البلديات. |
Se debe tratar de obtener dos resultados: en primer lugar, se debe establecer una forma vinculante en el sentido de que la utilización de agua subterránea tenía que corresponder a normas internacionalmente convenidas; y en segundo lugar, se debe prever la cooperación no sólo a nivel de los Estados, sino también a nivel de los municipios. | UN | وينبغي السعي من أجل التوصل إلى نتيجتين وهما: أولا ينبغي أن يتقرر في شكل ملزم أن استغلال المياه الجوفية يتعين أن يلبي المعايير المتفق عليها دوليا؛ والثاني أنه ينبغي النص على التعاون، ليس فقط على مستوى الدول، وإنما أيضا على مستوى البلديات. |
A este respecto, el Comité recomienda, además, que a las campañas nacionales de sensibilización sobre la Convención se incorporen estructuras locales, como los defensores municipales de la infancia y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تدمج الهياكل الأساسية المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تطوير حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
También se celebra el establecimiento de una red de Alcaldes Defensores de los Niños (Maires défenseurs des enfants) a escala municipal. | UN | وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات. |
Funcionamiento de todas las estructuras de gobierno local, a nivel municipal, de distrito y regional, así como de las instituciones cívicas y religiosas en el Líbano meridional | UN | اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |
La Junta Directiva estima que debiera hacerse hincapié en la aplicación del Acuerdo de Dayton en los planos municipal y cantonal de ambas Entidades. | UN | ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين. |
Tres son directoras de la instancia provincial y 38 en municipios, para el 21 y 55% respectivamente. | UN | منهن ثلاث على مستوى المحافظات و ٣٨ على مستوى البلديات مما يمثل ٢١ في المائة و ٥٥ في المائة من المجموع على التوالي. |
Asimismo, las cuestiones específicas relativas a las minorías étnicas, como los derechos lingüísticos o de educación, pueden regularse en el ámbito municipal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن تنظيم قضايا محددة ذات صلة بالأقليات الإثنية، من قبيل الحقوق اللغوية والتعليمية على مستوى البلديات. |
Funcionamiento de todas las estructuras de gobierno local en los niveles municipal, de distrito y regional, así como de las instituciones cívicas y religiosas en el sur del Líbano | UN | اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |