"على مستوى القاعدة الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel de base
        
    • a nivel comunitario
        
    • a nivel popular
        
    • a nivel de la comunidad
        
    • a nivel local
        
    • a nivel de las comunidades
        
    • en la base
        
    • de base comunitaria
        
    • a nivel de las bases
        
    • a nivel básico
        
    • en el plano comunitario
        
    • comunitarias
        
    • en las bases
        
    • al nivel de base
        
    • comunitario como
        
    el establecimiento de redes de conocimientos a nivel de base UN الشبكي للمعارف على مستوى القاعدة الشعبية والمستوى المؤسسي 16
    El jefe de aldea también está encargado del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    Ese proyecto tiene muchas posibilidades de promover el desarrollo a nivel comunitario. UN ولهذا المشروع إمكانات كبيرة لتعزيز التنمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. UN فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية.
    :: Se reproducirán las mejores prácticas de años anteriores para fortalecer los grupos y movimientos de mujeres, particularmente a nivel popular. UN :: ستكرر أفضل الممارسات المتبعة في السنوات الماضية لتعزيز الجماعات والحركات النسائية، ولا سيما على مستوى القاعدة الشعبية.
    Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. UN فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال.
    El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl. UN ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    La secretaría se esfuerza por integrar en las actividades de los proyectos a una amplia gama de partes interesadas, como empresas y organizaciones que trabajan a nivel de base. UN كما أنها لا تألو جهدا في إشراك قطاع عريض من أصحاب الشأن في أنشطة المشاريع، بما في ذلك الشركات والمنظمات العاملة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Junto con organizaciones cívicas y religiosas, llevan a cabo actividades de reconciliación en la comunidad a nivel de base. UN وبالاشتراك مع المنظمات المدنية والدينية تضطلع البعثات بأنشطة المصالحة المجتمعية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Está ubicado a nivel de base y por lo común es el primer nivel de contacto entre la comunidad y el sistema de salud. UN وهو يوجد على مستوى القاعدة الشعبية وهو عادة على المستوى الأول من الاتصال بين المجتمع المحلي والنظام الصحي.
    También se han emitido programas similares a nivel comunitario, tanto en las zonas urbanas como rurales. UN وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء.
    Para ayudar a erradicar la violencia en la familia, se han establecido grupos de reconciliación a nivel comunitario con la participación de representantes de la Unión de Mujeres. UN ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة.
    Representa el mayor esfuerzo internacional a nivel comunitario para recaudar fondos de los sectores público y privado. UN وهي تمثل أكبر جهد دولي يبذل على مستوى القاعدة الشعبية لجمع الأموال من القطاعين العام والخاص.
    Además, los Estados deben elaborar planes de acción nacionales para erradicar la violencia dentro de la familia, particularmente la violencia que se relaciona con prácticas culturales, mediante programas de salud y educación a nivel popular. UN ويتعين على الدول، علاوة على ذلك، وضع خطط عمل وطنية لاستئصال العنف داخل الأسرة، ولا سيما العنف المتصل بالممارسات الثقافية، وذلك من خلال البرامج الصحية والتعليمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    También promueven un buen entendimiento y una percepción más positiva de la naturaleza de la enfermedad a nivel popular. UN كما أنها تعزز الفهم السليم ورؤية أكثر إيجابية لطبيعة الداء على مستوى القاعدة الشعبية.
    La Unión ha trabajado para ampliar los movimientos de mujeres a nivel popular abriendo 21 sucursales principales y 175 centros para actividades relacionadas con la mujer en los pueblos, distritos y provincias del Yemen. UN وقد عمل الاتحاد على توسيع حركته النسائية على مستوى القاعدة الشعبية من خلال فتح 21 فرعا رئيسيا و 175 مركزا للأنشطة النسائية في جميع أنحاء القرى والمناطق والمحافظات اليمنية.
    - Mostrar cómo se percibe el problema de la desertificación a nivel de la comunidad y los problemas de la realidad concreta. UN ● بيان النظرة إلى التصحر على مستوى القاعدة الشعبية ومشاكل الواقع في الميدان.
    Otras delegaciones, sin embargo, defendieron la utilidad de las ONG en razón de la capacidad de muchas de ellas para trabajar efectivamente a nivel local. UN إلا أن وفودا أخرى قد دافعت عن جدوى عمل المنظمات غير الحكومية على أساس أن لدى العديد منها القدرة على العمل بفعالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Aplicación de la Convención a nivel de las comunidades UN تنفيذ الاتفاقية على مستوى القاعدة الشعبية
    El autor de la queja refuta la afirmación del Estado Parte de que los activistas en la base del partido no son objeto de acusaciones falsas. UN ويعترض صاحب الشكوى على تقييم الدولة الطرف الذي يعتبر أن الناشطين على مستوى القاعدة الشعبية ليسوا معرضين لاتهامات زائفة.
    D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Se ha introducido la gobernanza democrática a nivel de las bases. UN وجرى الأخذ بالحكم الديمقراطي على مستوى القاعدة الشعبية.
    Los mismos principios del mercado libre también funcionan a nivel básico. UN كما تصلح مبادئ السوق الحرة نفسها للتطبيق على مستوى القاعدة الشعبية.
    El Gobierno ha adoptado medidas positivas y pragmáticas para mejorar la participación y visibilidad de todas las mujeres en las estructuras de toma de decisiones en el plano comunitario. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية فيما يتعلق بالبرمجة لتحسين مشاركة ومكانة جميع النساء في هياكل وضع القرار على مستوى القاعدة الشعبية وذلك في جميع الهياكل.
    Subrayamos las iniciativas comunitarias para alentar a las pequeñas y medianas empresas, así como el acceso al mercado para los pequeños productores rurales. UN ونخص بالذكر الجهود التي تبذل على مستوى القاعدة الشعبية لتشجيع قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واتاحة فرص الوصول إلى السوق للمنتجين من ذوي الحيازات الصغيرة في الريف.
    El hecho de que se recurra a manifestaciones demuestra la frustración que existe en las bases, la cual se debería interpretar como una advertencia de los peligros que entrañaría una nueva demora en el cumplimiento de los acuerdos. UN وينبغي اعتبار حالة الاحباط على مستوى القاعدة الشعبية التي يعبر عنها اللجوء إلى التظاهر، بمثابة تحذير من مخاطر الاستمرار في تأخير تنفيذ الاتفاقات.
    Durante el año se lograron importantes avances para llegar al nivel de base de las organizaciones no gubernamentales. UN 83 - وقد أحرز تقدم كبير خلال العام في الوصول إلى المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة الشعبية.
    La capacitación sobre los asuntos relacionados con el cambio climático se impartía tanto a nivel comunitario como a los funcionarios gubernamentales superiores. UN ويجري تقديم التدريب بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية وكذلك على مستوى كبار المسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more