"على مستوى الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel ministerial
        
    • de nivel ministerial
        
    • ministeriales
        
    • a nivel de ministros
        
    • a nivel de embajadores
        
    • a nivel interministerial
        
    • ministerial en
        
    • ministerial sobre el
        
    Reunión a nivel ministerial en Luanda (Angola), con la MONUC D + 7 UN اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En el marco de esa cooperación administrativa transfronteriza se celebran reuniones periódicas a nivel ministerial y entre los gobernadores de las regiones. UN وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق.
    El Consejo celebró siete debates públicos sobre la situación en el Oriente Medio, dos de ellos a nivel ministerial. UN وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء.
    Se celebraron siete debates públicos sobre la situación, dos de ellos a nivel ministerial. UN وعقدت سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة، اثنتان منها على مستوى الوزراء.
    :: Facilitación de una reunión de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad de nivel ministerial o presidencial para apoyar las actividades de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. UN :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Mecanismo institucional a nivel ministerial para coordinar, supervisar y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas UN إنشاء آلية مؤسسية على مستوى الوزراء لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم فعاليتها
    Insto a todos los países a participar a nivel ministerial. UN وإنّي أحث جميع البلدان على المشاركة فيه على مستوى الوزراء.
    Centrado más concretamente en el Marco de Tokio, un nuevo Comité Directivo presidido por el Ministro de Finanzas se reunirá a nivel ministerial y de embajadores para fomentar el diálogo a nivel estratégico. UN وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي.
    También recibió información actualizada presentada oralmente sobre el seguimiento dado al encuentro intergubernamental a nivel ministerial. UN وتلقت أيضاً تحديثاً شفوياً بشأن متابعة التظاهرة الحكومية الدولية على مستوى الوزراء.
    Además de la reunión que mantuvieron los Presidentes, se celebraron varias reuniones a nivel ministerial y técnico, con funcionarios de alta jerarquía. UN وقد عُقد إلى جانب اجتماع الرئيسين عدد من الاجتماعات على مستوى الوزراء والفنيين والمسؤولين رفيعي المستوى.
    Ya se han celebrado tres rondas de conversaciones a nivel ministerial, y nos encontramos en el proceso de adoptar una serie de medidas de fomento de la confianza con el fin de mejorar la atmósfera de diálogo y promover el avance del proceso. UN وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية.
    Hasta ahora no hay indicios de que esa sugerencia se vaya a llevar a la práctica y tengo entendido que es la primera vez que los países en desarrollo se reúnen a nivel ministerial para intercambiar experiencias sobre la deuda, hecho muy alentador en lo que concierne a la cooperación entre los países del Sur. UN وحتى اﻵن لم يتخذ أي اجراء لمتابعة ذلك الاقتراح بإنشاء محفل للمدينين، وأعتقد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تلتقي فيها البلدان النامية على مستوى الوزراء لتتبادل خبراتها في مجال الديون. وأعتقد أن هذا اللقاء يمثل أيضا تطورا مشجعا جدا في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    En este contexto, su delegación propone que se elimine el debate general en la Segunda Comisión a fin de promover el debate de las cuestiones económicas y de desarrollo a nivel ministerial. UN وفي هذا الصدد يقترح وفده أن تلغى المناقشة العامة في اللجنة الثانية بغرض تشجيع مناقشة المسائل الاقتصادية واﻹنمائية على مستوى الوزراء.
    El Órgano Central, reunido a nivel ministerial en su tercer período ordinario de sesiones en Sousse (Túnez) los días 3 y 4 de agosto de 1994, UN إن الجهاز المركـزي، المنعقـد فـي دورته العادية الثالثة على مستوى الوزراء في سوسة بتونس في ٣ و ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤،
    El 24 de septiembre de 1999, el Consejo de Seguridad convocó su primera reunión a nivel ministerial dedicada a la cuestión de las armas pequeñas. UN 1 - عقد مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 1999، أول اجتماع على مستوى الوزراء يخصص لمسألة الأسلحة الصغيرة.
    Además, en la propia Conferencia, el 10% de las mesas redondas a nivel ministerial y de cumbre estuvieron integradas por representantes de las ONG y otro 10% por participantes del sector privado. UN وعلاوة على ذلك فإن كل مجموعة من مجموعتي ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص كانت تشكل نسبة عُشر المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة التي عُقدت على مستوى الوزراء وعلى مستوى القمة.
    En 2002 se había invitado a las organizaciones a participar en otras actividades del Consejo, así como en mesas redondas a nivel ministerial. UN أما في عام 2002، فقد وجِّهت الدعوة إلى منظمات غير حكومية لتشارك في أنشطة المجلس الأخرى وفي اجتماعات مائدة مستديرة تعقد على مستوى الوزراء.
    b) La conveniencia de que la fase de alto nivel se celebre a nivel ministerial o de altos funcionarios; UN (ب) ما إذا كان الجزء الرفيع المستوى ينبغي أن ينعقد على مستوى الوزراء أو كبار المسؤولين؛
    Las sesiones temáticas interactivas son una actividad de nivel ministerial de la XII UNCTAD. UN المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية حدث على مستوى الوزراء من أحداث الدورة الثانية عشرة للأوكتاد.
    Los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social también son importantes por su capacidad de facilitar intercambios de información y experiencia adquirida. UN إن الاستعراضات السنوية على مستوى الوزراء التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا لقدرتها على تيسير تبادل المعلومات والدروس المستخلصة.
    En el cuadro 2 figura la composición del gobierno a nivel de ministros y ministros adjuntos. UN ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء.
    También, subrayaron la contribución de la República de Djibouti a la labor de mediación tanto a nivel de embajadores y de ministros como a nivel de Jefes de Estado desde el establecimiento del Comité. UN وأكدا فضلا عن ذلك مساهمة جمهورية جيبوتي في أعمال الوساطة على مستوى السفراء وكذلك على مستوى الوزراء ورؤساء الدول، وذلك منذ إنشاء هذه اللجنة.
    También se guiará por las promesas de contribuciones para mejorar la protección de los refugiados y las personas apátridas realizadas por los 155 Estados que participaron en el acto intergubernamental a nivel interministerial celebrado en 2011, en él se conmemoraron los aniversarios de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (1951) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). UN وسوف تسترشد أيضا بالتعهدات بتحسين حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية التي أبدتها 155 دولة شاركت في الاجتماع الحكومي الدولي على مستوى الوزراء المعقود في عام 2011 للاحتفال بالذكرى السنوية للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (1951) والاتفاقية المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية (1961).
    Los días 2 y 3 de julio el Gobierno del Afganistán, el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas fueron anfitriones conjuntos de una Conferencia Internacional, a nivel ministerial, sobre el estado de derecho en el Afganistán. UN اشتركت حكومة أفغانستان وحكومة إيطاليا والأمم المتحدة في استضافة مؤتمر دولي على مستوى الوزراء بشأن سيادة القانون في أفغانستان عقد في 2 و 3 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more