"على مستوى سياسي رفيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un alto nivel político
        
    • con representaciones de alto nivel político
        
    • una reunión de alto nivel político
        
    • al más alto nivel político
        
    • a un nivel político elevado
        
    • a alto nivel político
        
    • de sesiones de alto nivel político
        
    • de representantes de alto nivel político
        
    No obstante, la transformación del interés nacional egoísta en un interés mutuo requiere debates y negociaciones a un alto nivel político. UN غير أن تحويل المصلحة الذاتية الوطنية إلى مصلحة مشتركة يتطلب مناقشات ومفاوضات على مستوى سياسي رفيع.
    Es preciso que estas cuestiones se examinen a un alto nivel político a fin de superar las interpretaciones y lagunas que han dificultado el progreso a este respecto. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم.
    Una serie de sesiones de alto nivel separada que no está vinculada con la serie de sesiones de carácter general serviría para aumentar la autoridad del Consejo y le permitiría adoptar decisiones en sectores concretos a un alto nivel político. UN وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع.
    En la misma resolución, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que participaran en dichas sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político. UN وفي نفس القرار، دُعيت الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع.
    Las comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, podrían organizar cada dos años una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre, cambiar opiniones sobre sus respectivas experiencias y adoptar las medidas apropiadas. UN وبإمكان اللجان الاقليمية أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات والمصارف الحكومية الدولية الاقليمية، بعقد اجتماع مرة كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ولتبادل اﻵراء بشأن تجربة كل منها واعتماد التدابير المناسبة.
    Esto exige de los participantes un entendimiento y una visión amplios, por lo que los debates han de mantenerse al más alto nivel político. UN ويقتضي ذلك فهما واسعا ورؤية من جانب المشاركين، ويحتاج بالتالي إلى إجراء المناقشات على مستوى سياسي رفيع.
    El diálogo puede brindar una oportunidad de determinar intereses comunes y de debatir posibles soluciones a un nivel político elevado. UN ويمكن أن يتيح الحوار فرصة لتحديد المصالح المتبادلة ومناقشة الحلول الممكنة على مستوى سياسي رفيع.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/92 de la Asamblea General, los Estados Miembros estarán representados en el período extraordinario de sesiones a un alto nivel político. UN ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/92 de la Asamblea General, los Estados Miembros estarán representados en el período extraordinario de sesiones a un alto nivel político. UN ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع.
    Se llegó a un consenso en el sentido de que debía facilitarse la integración, a un alto nivel político, de los PAN y los marcos nacionales de desarrollo, mediante el despliegue de esfuerzos conjuntos en los países en desarrollo. UN وتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن ضرورة تيسير إدماج برامج العمل الوطنية وأطر التنمية الوطنية على مستوى سياسي رفيع بالجهود المشتركة المبذولة في البلدان النامية.
    Finalmente, el CICR ha instado a los Estados a aprobar una declaración, a un alto nivel político, sobre las armas biológicas y la humanidad que contenga un renovado compromiso con las normas existentes y promesas concretas. UN وفي النهاية، تحث لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول على اعتماد إعلان على مستوى سياسي رفيع بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن الإنسانية، يتضمن التزاما متجددا بقواعد سائدة والتزامات محددة.
    Por primera vez desde 1997, la comunidad internacional se reunió a un alto nivel político para examinar los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal y las medidas adoptadas para hacerles frente. UN ولأول مرة منذ عام 1997، التقى المجتمع الدولي على مستوى سياسي رفيع للنظر في مشاكل إنسانية تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد وفي الخطوات المتخذة لمعالجتها.
    Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de tránsito y los países donantes a que participen a un alto nivel político en el examen de mitad de período. UN وإن حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة مدعوة إلى المشاركة على مستوى سياسي رفيع في استعراض منتصف المدة.
    86. También se propuso la creación de un consejo de seguridad económica y social que funcionara en forma independiente del Consejo de Seguridad, compuesto por 25 miembros encargados de debatir y negociar las cuestiones sociales, económicas y ecológicas a un alto nivel político. UN ٨٦ - وتمثل نهج آخر في انشاء مجلس أمن اجتماعي واقتصادي كجهاز منفصل لمجلس اﻷمن يتألف من ٢٥ عضوا يناقشون القضايا الاجتماعية والاقتصادية والايكولوجية ويتفاوضون بشأنها على مستوى سياسي رفيع.
    En la resolución 52/100 de la Asamblea General se hizo hincapié en que al examinar las diversas opciones para convocar el examen habría que ver la manera de conseguir una participación a un alto nivel político. UN هاء - المشاركة ٣٢ - وشددت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٠٠ أنه ينبغي ضمان مشاركة على مستوى سياسي رفيع عند النظر في مختلف الخيارات ﻹجراء الاستعراض.
    4. Invita a los Estados Miembros a que participen en las sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político y pide a la Secretaría que programe la celebración de esas sesiones en las fechas más cercanas posibles al 24 de octubre de 1995 con objeto de facilitar dicha participación; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب من اﻷمانة العامة أن تحدد لهذه الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛
    4. Invita a los Estados Miembros a que participen en las sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político y pide a la Secretaría que programe la celebración de esas sesiones en las fechas más cercanas posibles al 24 de octubre de 1995 con objeto de facilitar dicha participación; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛
    18. En consecuencia, se invita a las comisiones regionales a convocar, en cooperación con las organizaciones y bancos intergubernamentales regionales, en forma bienal, una reunión de alto nivel político encargada de evaluar los avances realizados hacia la aplicación de los resultados de la Cumbre, intercambiar opiniones sobre sus experiencias respectivas y adoptar las medidas oportunas. UN ٨١ - وبالتالي، فإن اللجان اﻹقليمية مدعوة إلى أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات والمصارف الحكومية الدولية اﻹقليمية، اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وتبادل اﻵراء بشأن خبرات كل منها واعتماد التدابير الملائمة.
    49. En caso de que no lo hubieran hecho aún, los Estados deberían examinar la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer al más alto nivel político. UN ٤٩ - وينبغي للدول التي لم تنشئ بعد آلية وطنية للنهوض بالمرأة على مستوى سياسي رفيع أن تفعل ذلك.
    67. Teniendo en cuenta la importancia del Congreso, la Comunidad aspira a que los países estén representados en él a un nivel político elevado a fin de sensibilizar a los dirigentes políticos y movilizar la voluntad política necesaria para la lucha contra la delincuencia organizada. UN ٦٧ - ونظرا إلى أهمية المؤتمر، فإن الجماعة اﻹنمائية تود أن تكون البلدان ممثلة فيه على مستوى سياسي رفيع لتوعية المسؤولين السياسيين وحشد اﻹرادة السياسية اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Esta es la primera vez que, tras su admisión como Estado miembro en 1996, Chile participa a alto nivel político en los debates de esta Conferencia, y hemos querido hacerlo en una coyuntura internacional en la que -tras demasiados años de inactividad- la confluencia de circunstancias auspiciosas pareciera estar generando la masa crítica de apoyo político requerida para relanzar la agenda multilateral del desarme. UN إنها المرة الأولى التي تشارك فيها شيلي في المناقشات المطروحة في هذا المؤتمر على مستوى سياسي رفيع منذ قبولها دولة عضواً في عام 1996. وقد رغبنا في القيام بذلك في إطار دولي حيث إن اجتماع بعض الظروف المبشرة بالخير بعد سنوات عديدة من الجمود، يولد فيما يبدو كتلة حرجة من الدعم السياسي المطلوب لإعادة انطلاق جدول أعمال نزع السلاح متعدد الأطراف.
    La Asamblea General decidió establecer un grupo de trabajo para formular recomendaciones sobre la CTPD; establecer una dependencia especial dentro del PNUD para promover la CTPD; convocar un período extraordinario de sesiones de alto nivel político dedicado a las cuestiones del desarrollo y la cooperación técnica, e inscribir la CTPD como tema permanente en el programa de la Asamblea General. UN وقررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل لصياغة توصيات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتأسيس وحدة خاصة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وعقد دورة استثنائية على مستوى سياسي رفيع تُخصص للتنمية والتعاون التقني؛ وإدراج التعاون التقني كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة.
    10. Alienta la participación de representantes de alto nivel político en el 54° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el examen ministerial anual que realizará el Consejo Económico y Social en 2010; UN 10 - تشجع المشاركة على مستوى سياسي رفيع في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة والاستعراض الوزاري السنوي الذي سوف يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more