Los resultados dependen de que los Estados Miembros tengan una participación activa en dos niveles. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
El PNUD promueve la coordinación de la ayuda en dos niveles diferentes que se relacionan entre sí. | UN | ويدعم البرنامج الانمائي تنسيق المساعدة على مستويين متميزين ولكنهما مترابطان. |
Esta labor de supervisión se efectuó en dos niveles. | UN | وقد اضُطلع بعمل المراقبة هذا على مستويين اثنين. |
Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. | UN | ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط. |
Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. | UN | وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها. |
El sistema bancario es de dos niveles y comprende el Banco Nacional y otros bancos. | UN | ويعمل النظام المصرفي على مستويين ويضم في تكوينه المصرف الوطني والمصارف الأخرى. |
La idea de un mundo que funciona a dos velocidades, o en dos niveles, como ocurre ahora, es moralmente inaceptable y humanamente insostenible. | UN | إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا. |
La cantidad de estudiantes requerida es de 15 en dos niveles escolares consecutivos. | UN | وعدد الطلبة المطلوب هو خمسة عشر على مستويين دراسيين متتاليين. |
Estas diferentes orientaciones estratégicas han conducido a la adopción de medidas prácticas en dos niveles. | UN | وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين. |
La cumbre de Sharm el-Sheikh se realizó en dos niveles distintos. | UN | وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين. |
En mi caso, la relación existía en dos niveles, el personal y el profesional. | UN | وتقوم تلك العلاقة فيما يخصني على مستويين أولهما شخصي والثاني مهني. |
En Benin, los estudios universitarios se realizan principalmente en dos niveles: | UN | يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين: |
Las ineficiencias deben tratarse en dos niveles: | UN | ويجب التصدي لهذه النقائص على مستويين: |
Los procedimientos que se llevan a cabo en los cantones pueden ser impugnados a dos niveles. | UN | ويمكن الطعن على مستويين اثنين في الإجراءات التي تقوم بها الكانتونات. |
El original diseño permite conectar edificios comunicados entre sí con la rotonda central, lo que hace posible la circulación entre los diversos edificios a dos niveles distintos. | UN | وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين. |
Además el Código de Enjuiciamiento Criminal introdujo una nueva disposición, en cuya virtud las actuaciones pueden tener lugar a dos niveles distintos de la jurisdicción. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكماً جديداً يجيز النظر في الدعاوى على مستويين من الاختصاص القضائي. |
En este informe, las medidas se presentarán y describirán a dos niveles. | UN | 13 - وفي هذا التقرير، ستعرض التدابير وتناقش على مستويين. |
Se presentan igualmente las observaciones formuladas a raíz de ejercicios de validación, llevados a cabo a dos niveles. | UN | كما أنه يتضمن الملاحظات التي أبديت بعد عملية المصادقة، والتي جاءت على مستويين. |
:: Puede producirse a dos niveles en relaciones de desigualdad de poder o autoridad, | UN | يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ، |
El enfoque fundamental que se adopta en esta ley es el establecimiento de un sistema de fiscalización de dos niveles o instancias. | UN | والنهج الأساسي الذي ينطوي عليه هذا القانون هو نظام إنفاذ على مستويين. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de que la celebración del Día de los Parlamentarios en Roma había sido positiva en dos aspectos. | UN | ٣٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن تنظيم يوم البرلمانيين في روما كان ناجحا على مستويين. |
Todos los que reciben órdenes de detención tienen derecho a elegir un letrado para representarlos, así como la oportunidad de recurrir la orden de detención en dos instancias judiciales. | UN | 20- ويمنح جميع الأشخاص الذين تصدر ضدهم أوامر الاحتجاز، الحق في الحصول على خدمة محام من اختيارهم، وكذلك فرصة استئناف أمر احتجازهم على مستويين قضائيين. |
El arreglo regional del ACNUDH en África tiene dos niveles. | UN | 12 - يقع الترتيب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أفريقيا على مستويين. |
El proyecto mencionado contaba con dos niveles de ayuda al desarrollo: el primero de ellos un nivel de asistencia más alto, proseguiría si el país beneficiario cumplía su parte del contrato; el segundo, un nivel más bajo de asistencia, se prestaría si el país no cumplía su parte. | UN | وقد اشتمل المشروع الوارد ذكره آنفاً على مستويين من المعونة الإنمائية: أولهما - مستوى مساعدة أعلى - يستمر إذا أوفى البلد المستفيد بالالتزامات التي تحملها، أما المستوى الثاني أي مستوى المساعدة الأدنى فيطبق إذا لم يضطلع البلد المعني بالالتزامات الواقعة عليه. |