El capítulo se concentrará en los prejuicios que influyen sobre la participación de la mujer en el empleo en el sector no estructurado. | UN | وسينصب تركيز الفصل على أوجه التحيز التي تؤثر على مشاركة المرأة في أعمال القطاع غير الرسمي. |
Se hará especial hincapié en la participación de la mujer en actividades empresariales y en el proceso de adopción de decisiones económicas. | UN | وسيُشدد بوجه خاص على مشاركة المرأة في نشاط مبادرات رجال اﻷعمال واتخاذ القرارات الاقتصادية. |
El documento aborda también la participación de la mujer en el proceso educativo. | UN | وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم. |
La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. | UN | إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي. |
El Gobierno chino concede suma importancia a la participación de la mujer en los asuntos internacionales. | UN | تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية. |
Se hizo hincapié en la participación de la mujer en este proceso, ya que en general es quien debe soportar la mayor parte de los efectos de los desastres. | UN | وتم التركيز على مشاركة المرأة في هذه العملية، ولا سيما أنها تتحمل العبء الأكبر لتأثير الكوارث. |
El Gobierno de China asigna gran importancia a la participación de la mujer en los asuntos internacionales. | UN | وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية. |
Bahrein promoverá la participación de la mujer en la adopción de decisiones de organizaciones de difusión. | UN | وستشجع البحرين على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في هيئات وسائط الإعلام. |
El Gobierno de China siempre ha hecho especial hincapié en la participación de la mujer en la vida política. | UN | تشدد الحكومة الصينية دائما على مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Formula las mismas preguntas en cuanto a la participación de la mujer en la administración pública o su pertenencia a partidos políticos. | UN | وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية. |
El matrimonio parece tener un efecto negativo sobre la participación de la mujer en la fuerza laboral. | UN | ويلاحَظ أن الزواج له تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
260. Muy pocos estudios han investigado el efecto de la microfinanciación sobre la participación de la mujer en el dominio más amplio de la política. | UN | 260 - على أن دراسات قليلة للغاية هي التي استكشفت أثر الائتمان البالغ الصغر على مشاركة المرأة في النطاق الأوسع للسياسة. |
La subrepresentación de las mujeres en la política y su participación frecuentemente insuficiente en los procesos de adopción de decisiones políticas también tiene indirectamente un efecto negativo en la participación de las mujeres en otros sectores. | UN | والتمثيل المنقوص للمرأة في السياسة ومشاركتها غير الكافية في أغلب اﻷحيان في عمليات صنع القرار السياسي يؤثران كذلك تأثيرا سلبيا على نحو غير مباشر على مشاركة المرأة في القطاعات اﻷخرى. |
Durante los últimos años el mecanismo nacional ha centrado la atención en la participación de las mujeres en el ámbito político. | UN | ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي. |
El plan nacional presta especial atención a la participación de las mujeres en la formulación, la aplicación, la supervisión y el seguimiento de las actividades de desarrollo. | UN | وتركز خطة العمل بشكل خاص على مشاركة المرأة في صياغة وتنفيذ ورصد ومتابعة الأنشطة الإنمائية. |
Las insuficiencias de los servicios de guardería afectan en gran medida a la participación de las mujeres en la fuerza laboral. | UN | ثم يأتي قصور مرافق رعاية الطفل ليؤثر إلى حد كبير على مشاركة المرأة في قوة العمل. |
No existe restricción alguna a la participación de las mujeres en el Gobierno y las organizaciones internacionales. | UN | وقالت إنه لا توجد أي قيود على مشاركة المرأة في الحكومة والمنظمات الدولية. |
El Equipo de tareas sobre las elecciones continuará su labor centrándose en la participación de las mujeres en las elecciones a la asamblea nacional. | UN | وستواصل فرقة العمل الاضطلاع بعملها، مُركِّزة على مشاركة المرأة في انتخابات الجمعية الوطنية. |
El Centro impulsó activa y persistentemente la participación de mujeres en cargos de dirección en el puesto de mando combinado para la capacitación de instructores. | UN | كما واصل المركز تشجيعه الفعّال على مشاركة المرأة في الاضطلاع بأدوار قيادية في مركز القيادة الموحدة لتدريب المدربين. |
La migración interna que se ha registrado en Turquía ha tenido efectos negativos en la participación femenina en la fuerza de trabajo. | UN | وللهجرة الداخلية المستمرة في تركيا تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
La labor de Pauktuutit se centró en la propuesta de paridad de géneros en la Asamblea Legislativa de Nunavut, y alentó y fomentó la participación femenina en el plebiscito sobre la paridad de géneros. | UN | كما ركَّزت أعمال الرابطة المذكورة أعلاه على الاقتراح بمساواة الجنسين في المجلس التشريعي في " نونافوت " وشجعت على مشاركة المرأة في الاقتراع بشأن المساواة بينهما. |