Al cumplir los 60 años todo ciudadano tiene derecho a una pensión. | UN | وفي سن الستين، يحق لكل مواطن الحصول على معاش التقاعد. |
37. Las personas que han trabajado por lo menos 15 años en Estonia tienen derecho a una pensión de vejez según el siguiente cuadro: | UN | ٧٣ - ويحق لكل شخص عمل في استونيا لمدة ٥١ سنة على اﻷقل الحصول على معاش تقاعدي طبقا للجدول التالي: |
Las pensiones sociales se conceden a los ciudadanos incapacitados para el trabajo que no tienen derecho a una pensión laboral. | UN | وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل. |
En el Reino Unido, los magistrados tienen derecho a recibir una pensión de jubilación cuya cuantía es igual a la mitad del sueldo final después de un mínimo de 15 años de servicio. | UN | يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى. |
El huérfano o la huérfana tiene derecho a la pensión de supervivencia independientemente de que sus padres hayan cumplido las condiciones prescritas. | UN | ولليتيم الحق في الحصول على معاش البقيا بصرف النظر عما إذا كان والداه قد استوفيا الشروط المقررة. |
Con relación a la obtención del derecho a pensión por Invalidez, el asegurado o la asegurada debe tener: | UN | وفيما يتعلق بالحصول على معاش العجز، يتعين على المؤمن عليه أو عليها الوفاء بالشروط التالية: |
Desde octubre de 1990, todos los namibianos tienen derecho a una pensión de vejez a partir de los 60 años de edad. | UN | غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين. |
Con la contratación de este seguro, el trabajador tendrá derecho a una pensión, asistencia médica y las asignaciones familiares y ayuda asistencial que correspondan al cubrir los requisitos que marca la ley. | UN | ويحق للعامل، بمقتضى هذا الضمان، أن يحصل على معاش تقاعدي، ومساعدة طبية، ومخصصات عائلية والمعونات التي يحددها القانون؛ |
Sin embargo, una mujer casada no solía tener derecho a una pensión de vejez. | UN | بيد أنه لم يكن من حق المرأة المتزوجة الحصول على معاش تقاعدي بسبب كبر السن. |
Cuando una persona no haya trabajado el tiempo reglamentario para tener derecho a una pensión contributiva, se le abona una prestación en función de las cuotas que haya pagado. | UN | أما في الحالات التي يعجز فيها الفرد عن استكمال فترة الخدمة للحصول على معاش تقاعدي من التأمين، فيتم حساب أقساط التأمين المتراكمة على أساس فردي. |
Una persona debe tener por lo menos 60 años para tener derecho a una pensión anticipada de vejez. | UN | لا بد أن يكون سن الشخص 60 على الأقل ليحق له الحصول على معاش الشيخوخة المبكر. |
Las personas que tienen una pensión de jubilación baja tienen derecho a una pensión nacional completa o parcial. | UN | والأشخاص الذين يتلقون معاشات عمل ضئيلة مؤهلون للحصول كليا أو جزئيا على معاش وطني. |
Las mujeres tienen derecho a una pensión para alimentos, en particular si quedan los hijos a su cargo. | UN | ويحق للنساء أن يحصلن على معاش غذائي في أعقاب الطلاق، وخاصة إذا كن يقمن برعاية الأطفال. |
Las amas de casa a tiempo completo no perciben prestaciones por el trabajo doméstico y no tienen derecho a una pensión cuando alcanzan la edad de 60 años. | UN | وربات البيوت بدوام كامل لا يتلقين علاوة عن رعاية المنـزل ولا يحصلن على معاش عندما يبلغن سن الستين. |
El cónyuge supérstite tiene derecho a percibir una pensión de viudez que equivale al 60% de la pensión devengada por el antiguo miembro del Tribunal. | UN | ويحق للزوج المترمل أن يحصل على معاش ترمل مقداره ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي المستحق لعضو المحكمة السابق. |
Señaló también que se había incumplido una decisión del Comité de Derechos Humanos según la cual el autor de la comunicación tenía derecho a la pensión de su compañero permanente. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدم تنفيذ مقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن السماح للرجل المثلي بالحصول على معاش تقاعدي من شريكه. |
Ello ha permitido que aproximadamente 250.000 hombres de edades comprendidas entre los 60 y los 65 años tengan derecho a la pensión de vejez. | UN | وقد أتاح ذلك لنحو 000 250 شخص تتراوح أعمارهم ما بين 60 و65 عاماً أهلية الحصول على معاش الشيخوخة. |
El viudo y la viuda perderán el derecho a pensión en caso de matrimonio. | UN | وفي حال الزواج، يسقط حق الأرملة والأرمل في الحصول على معاش الورثة. |
Así pues, tras la adopción de esta enmienda de la Ley, el número de mujeres receptoras de pensión de supervivencia ha superado con mucho al de los hombres. | UN | وهكذا فإن عدد النساء الحاصلات على معاش الوارث قد تجاوز عدد الرجال بقدر كبير بعد اعتماد هذا التعديل للقانون. |
El nivel incluye también a todos los funcionarios públicos y empleados municipales que disfrutan de pensiones presupuestarias en virtud de una ley especial. | UN | ويشمل هذا المستوى أيضاً جميع موظفي الخدمة المدنية ومستخدمي البلديات الذين يحصلون على معاش مخصص في الميزانية بموجب قانون خاص. |
Quienes perciben pensión de discapacidad o la pensión por discapacidad visual no obtienen el subsidio para los niños. | UN | والأولاد الذين يحصلون على معاش عجز أو معاش مكفوفين لا يحق لهم الحصول على المخصصات العائلية. |
En 1993 había unos 100 beneficiarios de la pensión de invalidez y el Fondo de Seguridad Social pagó la suma de 465.300 MOP. | UN | وقد بلغ عدد الحاصلين على معاش العجز في ٣٩٩١، ٠٠١ شخص، وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي ٠٠٣ ٥٦٤ باتاكا. |
Cantidad de solicitudes de pensión por discapacidad según estatus | UN | عدد طلبات الحصول على معاش العجز تبعاً للحالات |
El discapacitado pensionista que trabaja tiene derecho a su pensión completa por invalidez. | UN | وللمتقاعد بسبب العجز الذي يزاول عملا الحق في الحصول على معاش العجز بالكامل. |