"على معاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un trato
        
    • el trato
        
    • al trato
        
    • de trato
        
    • un tratamiento
        
    • a tratar a
        
    • al tratamiento
        
    • para tratar
        
    • establece que
        
    • en el tratamiento de
        
    • del trato
        
    • un régimen
        
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    Supongo que tal y como nosotros lo vemos, si matas a su novia, no recibes un trato especial. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة من وجهة نظرنا, أنك قتلت خليلتك, لأنك لم تحصل على معاملة خاصة
    No obstante, debe seguirse progresando todavía para que los países de Europa central y oriental obtengan del Club de Londres un trato comparable al que lograron del Club de París. UN ومع ذلك يجب تحقيق مزيد من التقدم لكي تحصل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من نادي لندن على معاملة مماثلة لتلك التي حصلت عليها من نادي باريس.
    La legislación nacional ahora dispone el trato nacional de la inversión extranjera directa. UN وينص التشريع المحلي اﻵن على معاملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة معاملة وطنية.
    Medidas que afectan al trato NMF UN تدابير تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    En colaboración con el CICR, el Ministerio de Justicia procura dispensar un tratamiento especializado a los detenidos enfermos de tuberculosis. UN وتعمل وزارة العدل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على معاملة المحتجزين المصابين بمرض السل معاملة متخصصة.
    En particular, permitirá sensibilizar la opinión pública acerca de la diferencia entre la trata y el tráfico ilícito de personas, y ayudará a los interesados a tratar a las víctimas con equidad. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بالتوعية بالفرق بين الاتجار والتهريب، وبمساعدة المعنيين على معاملة ضحايا الاتجار معاملة منصفة.
    - ¿Prevé la legislación un trato preferencial directo otorgado por su gobierno exclusivamente a los servicios o los proveedores de servicios nacionales? UN - هل تنص التشريعات على معاملة تفضيلية مباشرة تمنحها حكومتكم على سبيل الحصر للخدمات المحلية أو لموردي الخدمات المحليين؟
    En el presente informe se han determinado cierto número de medidas posibles que entrañan la concesión de un trato preferencial, y que podrían ser objeto de un análisis más detenido. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    Por supuesto, los refugiados tienen derecho a un trato decoroso cuando afrontan el trastorno que se ha producido en su vida. UN وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.
    Los reclusos con recursos financieros tienen más posibilidades de conseguir un trato decente. UN أما السجناء من ذوي الموارد المالية، فهم على اﻷرجح يستطيعون أن يحصلوا على معاملة كريمة.
    Por supuesto, los refugiados tienen derecho a un trato decoroso cuando afrontan el trastorno que se ha producido en su vida. UN وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.
    El Movimiento debería alentar a que la comunidad internacional le diera un trato más generoso. UN ومن الواجب على الحركة أن تشجع المجتمع الدولي على معاملة أفريقيا بمزيد من السخاء.
    Se ha discutido la conveniencia de una nueva clasificación de las medidas que afectan a la NMF y el trato nacional. UN وبحث تصنيفات جديدة للتدابير التي تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    La utilidad total de un esquema puede medirse en términos de la renta de aduanas perdida y del volumen de comercio que ha recibido el trato del SGP. UN ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    Alternativamente, alega que aunque el Pacto se extendiera a la extradición, sólo podría aplicarse al trato dado al fugitivo a quien se busca para ser extraditado con respecto a la operación del proceso de extradición dentro del Estado Parte en el Protocolo. UN وترى، من جهة أخرى، أنه حتى لو كان العهد يشمل تسليم المتهمين، فإنه لا يمكن أن ينطبق إلا على معاملة الشخص الهارب المطلوب تسليمه فيما يتعلق بتنفيذ عملية التسليم في نطاق الدولة الطرف في البروتوكول.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Quienquiera que haya diseñado este folleto debería recibir un tratamiento especial en el Infierno. Open Subtitles من وضع هذا الكتيب يجب أن تحصل على معاملة خاصة في الجحيم.
    Hay un viejo proverbio chino que nos exhorta a tratar a los demás como nos gustaría que nos tratasen a nosotros. UN هناك قول صيني مأثور يحثنا على معاملة الغير كما نريد أن يعاملونا.
    :: Reformas al tratamiento acordado a los planes de pensión por jubilación en caso de ruptura matrimonial. UN :: إصلاحات أدخلت على معاملة مدخرات المعاش التقاعدي عند انهيار الزواج.
    ¿Quién se cree para tratar a las mujeres así? Open Subtitles كيف يجرؤ على معاملة النساء بتلك الطريقة ؟
    En los arreglos también se establece que los sospechosos deberán ser tratados conforme a las normas internacionales de derechos humanos. UN وتنص الترتيبات أيضا على معاملة المشتبه فيهم وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    En el siguiente cuadro se ilustran los nuevos cambios en el tratamiento de las existencias en 2008-2009: UN ويوضح الجدول التالي التغييرات الجديدة الطارئة على معاملة الموجودات في الفترة
    Muchos ARI ya preveían la concesión del trato nacional y del trato NMF, pero sólo después de la entrada de la inversión. UN وينص كثير من اتفاقات التكامل الإقليمي حالياً على معاملة الدولة الأكثر رعاية والمعاملة الوطنية ولكن قبل الدخول فقط.
    En consecuencia, de ningún modo puede entenderse que la disposición introduzca un régimen especial para los terroristas ni una cláusula de excepción por motivos políticos. UN لذلك، لا ينص هذا الحكم بأي حال من الأحوال على معاملة خاصة للإرهابيين ولا يعتبر بند استثناء سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more