"على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el TPCE
        
    • del TPCE
        
    • al TPCE
        
    • del TPCEN
        
    • ese Tratado
        
    • en vigor del Tratado
        
    • de prohibición completa de los ensayos nucleares
        
    • el tratado
        
    • este Tratado
        
    Aparte de amenazar al Pakistán, la India hace chantaje al mundo ofreciendo negociaciones sobre el TPCE. UN وبصرف النظر عن تهديد باكستان، تعمل الهند اﻵن على ابتزاز العالم بعروض للمساومة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esa es la razón de que nos hayamos adherido al TNP y hayamos firmado el TPCE. UN وهذا ما جعلنا نصبح طرفا في معاهدة عدم الانتشار، ونوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tras haber firmado el TPCE, Kazajstán expresó su deseo de aportar su contribución al fortalecimiento de un régimen para controlar los ensayos nucleares. UN لقد أعربت كازاخستان بتوقيعها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن رغبتها في تعزيز نظام الحد من التجارب النووية.
    La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Asigna gran valor al TPCE y espera su rápida entrada en vigor, a pesar de la actual lentitud en el proceso de ratificación. UN ويعلق الاتحاد أهمية كبيرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويأمل بدء نفاذها بسرعة على الرغم من بطء عملية التصديق عليها.
    La firma y ratificación sin demora del TPCEN debe ser una prioridad para todos. UN ويجب أن تولي جميع الدول الأولوية للتوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el proyecto se solicita una vez más la firma y ratificación de ese Tratado para permitir que entre en vigor. UN ويدعو مشروع القرار من جديد إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها تمكيناً من بدء نفاذها.
    En todo caso, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN بيد أن المجموعة ترى أن الوقف ليس بديلا عن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها ونفاذها.
    La única esperanza expresada por una de las grandes Potencias ayer es que la India firme el TPCE. UN والأمل الوحيد الذي أعربت عنه دولة كبرى أمس هو أن الهند ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Eslovaquia, como país que utiliza la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos, fue uno de los primeros en firmar y ratificar el TPCE como uno de los 44 Estados enumerados en el anexo II del Tratado. UN وسلوفاكيا بوصفها بلداً يستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية فحسب كانت من أوائل من وقعوا وصدقوا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من بين الدول ال44 الواردة في الملحق الثاني بالمعاهدة.
    El Canadá, habiendo firmado el TPCE en 1996, que ratificó en 1998, considera que el tratado está provisionalmente en vigor e invita a otros Estados partes en ese instrumento a que hagan lo mismo. UN وترى كندا، وقد وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها في عام 1998، أنها سارية المفعول مؤقتا وتدعو الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها.
    También decidió ratificar el TPCE. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي قد قرر أيضا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. UN وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه.
    También decidió ratificar el TPCE. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي قد قرر أيضا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. UN وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه.
    El Canadá, habiendo firmado el TPCE en 1996, que ratificó en 1998, considera que el tratado está provisionalmente en vigor e invita a otros Estados partes en ese instrumento a que hagan lo mismo. UN وترى كندا، وقد وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها في عام 1998، أنها سارية المفعول مؤقتا وتدعو الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها.
    La Unión Europea desea aprovechar esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el TPCE sin tardanza y sin condiciones. UN ويود الاتحاد الأوروبي اغتنام هذه الفرصة ليناشد، مرة أخرى، الدول التي لم توقِّع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شروط.
    El procedimiento excepcional que hizo posible ese logro ha puesto de manifiesto el hecho de que la negociación del TPCE no era, ni mucho menos, una negociación corriente. UN وبيﱠن اﻹجراء الاستثنائي الذي مكﱠن من الوصول إلى هذه النتيجة إلى أي مدى كان التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مختلفاً عن سواه.
    Expresamos nuestra preocupación ante la reciente evolución desfavorable respecto de la ratificación del TPCE. UN وإننا نعرب عن قلقنا إزاء التطورات السلبية الأخيرة فيما يتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Asigna gran valor al TPCE y espera su rápida entrada en vigor, a pesar de la actual lentitud en el proceso de ratificación. UN ويعلق الاتحاد أهمية كبيرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويأمل بدء نفاذها بسرعة على الرغم من بطء عملية التصديق عليها.
    La aceptación de las obligaciones contraídas en virtud del TPCEN en el Asia meridional también ayudará a acelerar su entrada en vigor. UN كما سيسهم القبول بالالتزامات المترتبة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا في التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Así se subrayó firmemente el martes pasado, cuando en un solo día 67 países firmaron el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذا تأكد بشكل قاطع يوم الثلاثاء الماضي عندما وقع ٦٧ بلدا، في يوم واحد، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malasia firmó este Tratado el 23 de julio de 1998. UN وقد وقعت ماليزيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 23 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more