"على معظم الأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la mayoría de las preguntas
        
    • la mayor parte de las preguntas
        
    Aguarda con interés la celebración de consultas oficiosas, en las que la Secretaría habrá de responder a la mayoría de las preguntas formuladas. UN وأضاف أنه يتطلع إلى المشاورات غير الرسمية، التي ستقوم الأمانة العامة خلالها بالرد على معظم الأسئلة التي أثيرت.
    Una respuesta positiva a la mayoría de las preguntas indica también que se dispone de algunos mecanismos para garantizar la coordinación y participación de las autoridades y sectores pertinentes de la sociedad. UN ويشير الردّ بالايجاب على معظم الأسئلة كذلك إلى توفّر بعض الآليات لضمان تنسيق ومشاركة السلطات وقطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Valora la delegación de alto rango del Estado parte y los esfuerzos de esta para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN وتحيي اللجنة كذلك وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Contestó a la mayoría de las preguntas planteadas tras las intervenciones preliminares de la delegación, así como en el documento transmitido a los Estados en el que se respondía a las preguntas que habían formulado de antemano. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    La delegación del Frente Polisario se abstuvo de responder a la mayor parte de las preguntas formuladas, aduciendo que estaban fuera de lugar, pasaban por alto la esencia de su propuesta y trataban de culparlo por no haberse referido a la opción de autonomía. UN وامتنع وفد جبهة البوليساريو عن الإجابة على معظم الأسئلة المطروحة، بحجة أنها أسئلة لا محل لها، وأنها تتجاهل جوهر اقتراح الجبهة، وتسعى إلى إلقاء اللوم عليها لعدم تناولها لخيار الحكم الذاتي.
    La Secretaría daba respuesta a la mayoría de las preguntas y brindaba asistencia con los distintos problemas que se pudieran plantear durante los dos años que los miembros elegidos pasaban en el Consejo. UN ويمكن أن يُطلب من الأمانة العامة أن تجيب على معظم الأسئلة وأن تساعد في علاج مشاكل شتى قد تنشأ خلال السنتين اللتين سيمضيهما الأعضاء المنتخبون في المجلس.
    32. Después del debate, la delegación de Polonia respondió a la mayoría de las preguntas formuladas durante el diálogo interactivo. UN 32- وعقب المناقشة، أجاب وفد بولندا على معظم الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار التفاعلي.
    48. Después del debate, la delegación de Polonia respondió a la mayoría de las preguntas formuladas durante el diálogo interactivo. UN 48- وعقب المناقشة، أجاب وفد بولندا على معظم الأسئلة التي طُرحت خلال الحوار التفاعلي.
    32. Después del debate, la delegación de Polonia respondió a la mayoría de las preguntas formuladas durante el diálogo interactivo. UN 32- وعقب المناقشة، أجاب وفد بولندا على معظم الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار التفاعلي.
    48. Después del debate, la delegación de Polonia respondió a la mayoría de las preguntas formuladas durante el diálogo interactivo. UN 48- وعقب المناقشة، أجاب وفد بولندا على معظم الأسئلة التي طُرحت خلال الحوار التفاعلي.
    12. Sobre la base de los debates celebrados hasta la fecha, el Comité Directivo consideró que sus miembros no habían expresado un deseo de encontrar respuesta a la mayoría de las preguntas planteadas en los debates porque no había una necesidad clara. UN 12- وتبين للجنة التوجيهية من المناقشات التي جرت حتى الآن أنه لا توجد رغبة صريحة لدى أعضائها في إيجاد أجوبة على معظم الأسئلة المطروحة في المناقشة لعدم وجود حاجة واضحة إلى ذلك في هذه المرحلة.
    Valora la delegación de alto rango del Estado parte y los esfuerzos de esta para responder a la mayoría de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة كذلك إرسال الدولة الطرف وفداً رفيع المستوى والجهود التي بذلها هذا الوفد للإجابة على معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Durante ese año, el sistema de certificación del Proceso de Kimberley ha dado respuesta a la mayoría de las preguntas que habían quedado pendientes tras haberse aprobado el documento de Interlaken en noviembre de 2002. UN وقد أوجد هذا المخطط خلال السنة المذكورة أجوبة على معظم الأسئلة التي ظلت دون جواب عقب صدور وثيقة إنترلاكن في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    49. Una vez concluido el diálogo, la Presidenta de COPREDEH dijo que la delegación respondería a la mayoría de las preguntas y que posteriormente también daría información adicional. UN 49- وبعد الحوار، قالت رئيسة اللجنة الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية المتعلقة بشؤون حقوق الإنسان إن الوفد سيرد على معظم الأسئلة التي طُرحت ولكنه سيقدم كذلك مزيداً من المعلومات فيما بعد.
    88. Eslovaquia dijo que esperaba haber dado respuesta a la mayoría de las preguntas planteadas durante el diálogo interactivo y añadió que respondería de forma bilateral a cualesquiera otras preguntas que quedaran pendientes. UN 88- وأعربت سلوفاكيا عن أملها في أن تكون قد أجابت على معظم الأسئلة المطروحة أثناء الحوار التفاعلي وأضافت أنها ستُجيب عن أي أسئلة متبقية على أساس ثنائي.
    355. Cuba destacó la constructiva participación de Santa Lucía en los debates del Grupo de Trabajo y el hecho de que la delegación hubiera respondido a la mayoría de las preguntas planteadas durante el diálogo interactivo. UN 355- وأبرزت كوبا مشاركة سانت لوسيا البنّاءة في مناقشات الفريق العامل وردود الوفد على معظم الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي.
    El Sr. Sach (Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto) dice que responderá detalladamente por escrito en las consultas oficiosas a la mayoría de las preguntas planteadas. UN 63 - السيد ساتش (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إنه سيقدم إجابات مكتوبة مفصلة في المشاورات غير الرسمية على معظم الأسئلة المثارة.
    16. Además, la respuesta positiva a la mayoría de las preguntas parece indicar que casi todos los países tienen un firme compromiso político y que hay algunos mecanismos que garantizan la coordinación y participación de las autoridades y los sectores pertinentes de la sociedad. UN 16- وبالاضافة إلى ما تقدم، يبدو أن الردود الايجابية على معظم الأسئلة المطروحة تدل على وجود التزام سياسي قوي في معظم البلدان، وأن هناك بعض الآليات لضمان التنسيق ومشاركة السلطات وقطاعات المجتمع ذات الصلة.
    La Sra. Lewis (Directora de la División de Documentación) dice que las respuestas a la mayoría de las preguntas formuladas por las delegaciones se incluyen en la información por escrito que se facilitará a las delegaciones en consultas oficiosas. UN 88 - السيدة لويس (مديرة شعبة الوثائق): قالت إن الردود على معظم الأسئلة المطروحة من جانب الوفود واردة في المعلومات الكتابية، التي ستقدم للوفود في مشاورات غير رسمية.
    También toma nota con satisfacción de la presencia de una nutrida delegación integrada por expertos de diversos ministerios que contestaron a la mayor parte de las preguntas que se les formularon durante un diálogo abierto y constructivo. UN وتلاحظ أيضاً بارتياح وجود وفد كبير يتألف من خبراء من وزارات مختلفة، رد على معظم الأسئلة التي طرحت عليه أثناء حوار صريح وبناء. باء - الجوانب الإيجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more