"على معلومات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • información de
        
    • información a
        
    • y de
        
    • a información
        
    • información del
        
    • información al
        
    • la información obtenida de
        
    • informaciones de
        
    • información procedente de
        
    Esta convocatoria busca en particular obtener la información de los propios migrantes y sus organizaciones. UN يهدف على وجه الخصوص إلى الحصول على معلومات من المهاجرين ذاتهم ومن منظماتهم.
    Has utilizado la identidad de otra persona para obtener información de un competidor. Open Subtitles لقد انتحلتي شخصية امرأة أخرى للحصول على معلومات من أحد المنافسين
    Ya sabes, la última vez que usé un soplete fue para conseguir información de una fuente que no cooperaba. Open Subtitles أتعرفين أنّ آخر مرّة استخدمتُ موقد اللحام كان لغرض الحصول على معلومات من مصدر غير مُتعاون.
    A fin de reunir datos y verificarlos, el Grupo solicitó información a los seis Estados Miembros en cuestión. UN ولغرض التحقق وجمع الأدلة، طلب الفريق الحصول على معلومات من جميع الدول الأعضاء الست المعنية.
    La Comisión ya ha presentado una solicitud de información a la MISCA. UN وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة.
    Se esperaba poder obtener información de fuentes bosnias y serbias y de la UNPROFOR. UN وكان من المأمول أن يتسنى الحصول على معلومات من مصادر بوسنية ومصادر تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومصادر صربية.
    El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. UN وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة.
    La Comisión estaba interesada en recibir información de las organizaciones sobre su experiencia práctica en esta esfera. UN واللجنة مهتمة بالحصول على معلومات من المنظمات عن خبرتها العملية في هذا المجال.
    En 1993, el Grupo Intergubernamental dejó de examinar 22 casos tras recibir información de los gobiernos. UN وخلال عام ١٩٩٣، استبعد الفريق الحكومي الدولي ٢٢ حالة أخرى من مواصلة النظر بعد الحصول بشأنها على معلومات من الحكومات.
    1. Fuentes de información de la Comisión 20 - 24 8 UN الطلبات الصادرة عن اللجنة للحصول على معلومات من مصادر محددة
    Nosotros no tenemos acceso a información en ningún Centro de información de las Naciones Unidas. UN فليس بمقدورنا أن نحصل على معلومات من أي مركز إقليمي من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    El público en general puede obtener información de una base de datos computadorizada sobre cualquier persona detenida. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    Paso 6. Obtener información de los funcionarios de alto nivel de las misiones. UN الخطوة ٦: الحصول على معلومات من كبار مسؤولي البعثات.
    Posteriormente, solicitó información a los organismos extranjeros encargados de la competencia que habían enjuiciado al cártel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    Posteriormente, solicitó información a los organismos extranjeros encargados de la competencia que habían enjuiciado al cártel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    También se solicitó información a organizaciones no gubernamentales (ONG) israelíes que la facilitaron. UN كما سعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية وتلقتها بالفعل.
    Aunque su familia no ha conseguido obtener de la gendarmería y la policía de Tunceli y de Elaz información sobre su paradero, se cree que puede encontrarse en un lugar de detención secreto de la policía. UN وبالرغم من أن أسرته لم تنجح، فيما يقال، في مساعيها للحصول على معلومات من مخفر الدرك في كل من تونشيلي وإيلاز فيما يتعلق بأماكن وجوده إلا أن المعتقد مع ذلك أنه ما يزال محتفظاً به في مكان سري.
    La capacidad de las instituciones financieras y de las empresas y profesiones no financieras designadas de obtener información sobre el beneficiario final en esas jurisdicciones es aún más limitada. UN بل إن قدرة المؤسسات المالية والمنشآت والمهن غير المالية المحددة على الحصول على معلومات من تلك الولايات القضائية محدودة أكثر في هذه الحالة.
    También se obtuvo información del vendedor de las estatuas. UN كما تم الحصول على معلومات من بائع التمثالين.
    Aunque solicitaron información al Ministerio de Derechos Humanos, al Ministerio de Interior y al Ministerio de Defensa, no han recibido respuestas satisfactorias. UN وذكرت الأسر أنها سعت إلى الحصول على معلومات من وزارات حقوق الإنسان والداخلية والدفاع دون الحصول على إجابات مُرضية.
    la información obtenida de los países desarrollados acerca de las prácticas recomendadas sirve de ayuda para formar a los expertos del Grupo. UN والحصول على معلومات من البلدان المتقدمة النمو بشأن أفضل الممارسات يساعدنا على تطوير خبراتنا.
    Aunque estas no impliquen una práctica generalizada, la Oficina ha recibido quejas de actos de tortura practicados por la fuerza pública con el fin de conseguir informaciones de parte de personas detenidas en relación con el conflicto armado. UN بيد أن هذه الأخيرة لا تنطوي على أي ممارسة معمَّمة. وقد تلقى المكتب شكاوى عن أعمال تعذيب قامت بها القوات المسلحة بغرض الحصول على معلومات من أشخاص محتجزين فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    El hecho de conseguir información procedente de otras fuentes que no sean los Estados Partes es fundamental para lograr un análisis preciso de la situación. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more