"على منتجاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a sus productos
        
    • de sus productos
        
    • en sus productos
        
    • que sus productos
        
    • para proteger sus productos
        
    Por ejemplo, la industria de la protección de los cultivos prevé diversos beneficios que se derivarán de una propuesta destinada a eliminar los aranceles comerciales que se imponen a sus productos: UN فمثلا، ترى صناعة حماية المحاصيل أن اقتراح إزالة التعريفات التجارية المفروضة على منتجاتها سيحقق عدة فوائد هي:
    Sin embargo, los pueblos de los países pobres siguen tropezando con persistentes obstáculos impuestos a sus productos. UN غير أن شعوب الدول الفقيرة ما زالت تواجه الحواجز على منتجاتها الآتية من العالم النامي.
    Los empresarios proactivos de todo el mundo han incorporado la sostenibilidad a sus productos y procesos. UN وأضفت الأعمال التجارية الاستباقية في جميع أرجاء العالم الاستدامة على منتجاتها وعملياتها.
    Algunos países y grupos se verán negativamente afectados por la reducción de la demanda de sus productos y recursos. UN فبعض البلدان والمجموعات ستتأثر سلبا بانخفاض الطلب على منتجاتها ومواردها.
    Se prevé que se resentirá debido a la menor demanda de sus productos en Asia, a la competición dentro de cada país con importaciones de productos asiáticos de bajo precio y a la creciente competición en el mercado mundial. UN فمن المنتظر أن تعاني أفريقيا من انخفاض الطلب على منتجاتها في آسيا، ومن المنافسة المحلية من جانب الواردات اﻵسيوية المنخفضة اﻷسعار، ومن زيادة المنافسة في السوق العالمية.
    Las empresas de fertilizantes y otros insumos agrícolas afirman que las ventas de sus productos en los países en desarrollo son subóptimas. Cada dólar adicional gastado en sus productos aumentaría los ingresos de los agricultores en varios dólares. UN وتدعي شركات الأسمدة والمدخلات الزراعية الأخرى أن مبيعات منتجاتها دون المستوى الأمثل في البلدان النامية، وكل دولار إضافي ينفق على منتجاتها سيزيد دخل المزارعين عدة دولارات.
    Bhután se enfrenta a muchas y graves limitaciones estructurales y geográficas graves que hacen difícil que sus productos lleguen al mercado mundial. UN وتواجه بوتان أيضاً كثيراً من العقبات الخطيرة الهيكلية والجغرافية مما جعل من الصعب على منتجاتها أن تصل إلى السوق العالمية.
    A otras se les compensa el mayor precio de las materias primas nacionales con derechos adicionales para proteger sus productos. UN ويتم تعويض صناعات أخرى على ارتفاع أسعار المواد الخام المحلية بتقاضي تعريفات إضافية على منتجاتها.
    Declararon que pedir a los países del Movimiento que abran sus economías al mismo tiempo que imponen restricciones y obstrucciones arancelarias a sus productos es una conducta moralmente reprensible. UN وأعلنوا أن مطالبة بلدان الحركة بجعل اقتصاداتها مفتوحة مع فرض قيود وعقبات جمركية على منتجاتها تعتبر سلوكاً مشجوباً أخلاقياً.
    Declararon que exigir a los países del Movimiento la apertura de sus economías mientras que imponen restricciones y trabas arancelarias a sus productos constituía un comportamiento moralmente reprensible. UN وأعلنوا أن مطالبة البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بفتح اقتصادياتها من جهة، مع فرض قيود وعراقيل تعريفية على منتجاتها من جهة أخرى، يشكل تصرفا منافيا للأخلاق.
    :: La incapacidad de los países menos adelantados para conferir un valor añadido a sus productos agrícolas agrava los efectos negativos de la bajada de los precios de mercado en su economía; UN :: يؤدي افتقار أقل البلدان نموا إلى القدرة على إضفاء قيمة مضافة على منتجاتها الزراعية إلى تعميق الآثار السلبية المترتبة على أسعار السوق المتدنية في اقتصاداتها؛
    43. Los países en desarrollo también se enfrentan a la imposición de barreras no arancelarias a sus productos en los países desarrollados. UN 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة.
    43. Los países en desarrollo también se enfrentan a la imposición de más barreras no arancelarias a sus productos en los países desarrollados. UN 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة.
    Se hizo hincapié en un acceso sin restricciones, libre de aranceles y contingentes, para los productos procedentes de los PMA, así como en el mejoramiento de los esquemas y reglamentaciones preferenciales, que debían corresponder a la capacidad industrial de los PMA, y en la eliminación de las barreras no arancelarias, así como en la evitación de medidas de salvaguardia y de contingencia aplicables a sus productos. UN وتم التشديد على الوصول الملزم لمنتجات أقل البلدان نمواً معفيةً من الرسوم الجمركية والحصص، إلى جانب إدخال تحسينات على مخططات الأفضليات وقواعدها، على نحو يتناسب والقدرة الصناعية لهذه البلدان، وإزالة الحواجز غير التعريفية وتلافي شروط الحماية والوقاية المفروضة على منتجاتها.
    Se hizo hincapié en un acceso sin restricciones, libre de aranceles y contingentes, para los productos procedentes de los PMA, así como en el mejoramiento de los esquemas y reglamentaciones preferenciales, que debían corresponder a la capacidad industrial de los PMA, y en la eliminación de las barreras no arancelarias, así como en la evitación de medidas de salvaguardia y de contingencia aplicables a sus productos. UN وتم التشديد على الوصول الملزم لمنتجات أقل البلدان نمواً معفيةً من الرسوم الجمركية والحصص، إلى جانب إدخال تحسينات على مخططات الأفضليات وقواعدها، على نحو يتناسب والقدرة الصناعية لهذه البلدان، وإزالة الحواجز غير التعريفية وتلافي شروط الحماية والوقاية المفروضة على منتجاتها.
    a) Las industrias que suministran energía se opondrán a dichas medidas debido al efecto a corto plazo que pueden tener en la demanda de sus productos; UN )أ( ستعارض صناعات اﻹمداد بالطاقة هذه التدابير ﻷثرها على الطلب على منتجاتها في اﻷجل القصير؛
    Muchas de esas plantas ya están considerando la conversión a tecnologías de producción más eficaces que no utilizan mercurio o se han comprometido a hacerlo, con fondos provenientes de fuentes normales de financiación comercial, a fin de atender la creciente demanda de sus productos. UN وكثير من هذه المصانع تدرس التحوُّل، أو أنها التزمت بالفعل بالتحوُّل إلى تكنولوجيات أكثر كفاءة في الإنتاج الخالي من الزئبق، وهي تحصل على تمويل من المصادر الطبيعية للتمويل التجاري من أجل تلبية الطلب المتزايد على منتجاتها.
    Para conseguir el crecimiento del comercio, los países en desarrollo deben poder desarrollar una capacidad de suministro industrial competitiva a fin de poder producir y comerciar, además de asegurar la conformidad de sus productos con los requisitos de los mercados internacionales. UN 122- ولتحقيق النمو عن طريق التجارة، يجب أن تكون البلدان النامية قادرة على تنمية قدرات التوريد الصناعية ذات القدرة التنافسية كي تنتج وتتاجر وتكفل انطباق اشتراطات الأسواق الدولية على منتجاتها.
    A fin de ampliar aún más el interés mundial en sus productos y actividades, el Departamento emplea medios de comunicación nuevos y tradicionales, como la radio, la televisión e Internet, y se comunica con la población local a través de su red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ولمواصلة توسيع نطاق الاطلاع على منتجاتها وأنشطتها على الصعيد العالمي، تستخدم الإدارة وسائل اتصال تقليدية وجديدة، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، وتشرك السكان المحليين من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    En este tema, también sobresale la instrumentación del Programa Reconocimiento empresa incluyente, por una nueva cultura laboral, que fomenta la participación de las empresas en la generación de oportunidades de empleo para las personas con discapacidad, otorgándoles un reconocimiento por la labor que realizan y un logotipo que tendrá vigencia por tres años para utilizarlo en sus productos y servicios. UN 431 - وجدير بالإشارة، في هذا الموضوع، تنفيذ برنامج تقدير المؤسسة المشتملة، من أجل ثقافة عمل جديدة، الذي يشجِّع مشاركة المؤسسات في إيجاد فرص عمل للمعوقين، مع الإعراب عن التقدير لما تؤديه من عمل، وتخصيص شعار لها يستمر ثلاثة أعوام لوضعه على منتجاتها وخدماتها.
    Como tienen una estructura de costos inferior en comparación con otros bancos, pueden pagar tasas de depósito competitivas y hacer que sus productos de crédito sean más baratos. UN ولأن هيكل تكاليفها أكثر انخفاضا مقارنة بالمصارف الأخرى، فبإمكانها أن تدفع فائدة تنافسية على الودائع وأن تفرض رسوما أقل على منتجاتها الائتمانية.
    Otras son compensadas por el mayor precio de las materias primas nacionales con derechos adicionales para proteger sus productos. UN ويتم تعويض صناعات أخرى عن ارتفاع أسعار المواد الخام المحلية بتحصيل تعريفات إضافية على منتجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more