Ulteriormente, se amplió la autorización y se aplicó también a las organizaciones de personas mayores y otras personas discapacitadas. | UN | ثم وُسّع اﻹذن فيما بعد لينطبق أيضاً على منظمات المسنين وغيرهم من العاجزين. |
A causa de ello, resulta difícil a las organizaciones de socorro llegar a esta región. | UN | ولذا، لا يزال الوصول إلى تلك المنطقة عصياً جدا على منظمات اﻹغاثة. |
Se han distribuido asimismo 1.000 ejemplares de un texto sobre los derechos humanos a las organizaciones de la sociedad civil, en una campaña de toma de conciencia de esos derechos. | UN | ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان. |
Asimismo, los documentos normativos importantes se someten al examen de las organizaciones de inmigrantes. | UN | وفضلا عن ذلك، تحال بعض وثائق السياسات الهامة على منظمات المهاجرين لاستعراضها. |
Promover esos principios corresponde a organizaciones como la UNESCO. | UN | وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو. |
Las publicaciones del Grupo se distribuyen gratuitamente entre las organizaciones indígenas de todo el mundo. | UN | وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم. |
Para evitar que se repitan esos delitos, se recopilan informes que se distribuyen a las organizaciones de la policía de todo el país. | UN | ولمنع تكرر هذه الجرائم تجمﱠع التقارير المتعلقة بها وتعمم على منظمات الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
El artículo 73 de la Ley Nº 38 de 1964 sobre las actividades de las asociaciones comunitarias prohíbe a los sindicatos y a las organizaciones patronales las actividades religiosas o sectarias. | UN | المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية. |
El interés del programa en crear capacidad nacional se circunscribe a las organizaciones comunitarias locales. | UN | 25 - ويولى تركيز بناء القدرات الوطنية ضمن البرنامج على منظمات المجتمعات المحلية. |
El Comité felicitó a las organizaciones de la sociedad civil por las múltiples iniciativas y actividades organizadas en todo el mundo en apoyo del pueblo palestino. | UN | وأثنت اللجنة على منظمات المجتمع المدني للمبادرات والأنشطة العديدة التي نظّمتها على الصعيد العالمي دعما للشعب الفلسطيني. |
Se distribuye información sobre gestión integrada de las plagas a las organizaciones de agricultores y los servicios de difusión agrícola. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Se distribuye de información sobre gestión integrada de las plagas a las organizaciones de agricultores y los servicios de difusión agrícola. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Distribución de información sobre gestión integrada de las plagas a las organizaciones de agricultores y los servicios de difusión agrícola. | UN | أن يتم توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Como el resto de la gente, los políticos dan por sentado que los mercados modernos son del dominio exclusivo de las organizaciones lo suficientemente poderosas como para crearlas por su propia cuenta. | TED | وكأي شخص آخر، يسلم صناع القرار بأن الأسواق الجديدة هي حكر على منظمات قوية بما فيه الكفاية لخلقها لوحدها. |
Asimismo, solicita información sobre los objetivos y la composición de los Consejos del Poder Ciudadano, que también estuvieron presuntamente implicados en ataques a organizaciones de la sociedad civil. | UN | وطلب معلومات بشأن أهداف وتكوين مجالس سلطة المواطنين التي يزعم أيضاً أنها تورطت في هجمات على منظمات المجتمع المدني. |
El Gobierno debe adoptar, además, medidas para dar difusión pública, especialmente entre las organizaciones de derechos humanos, al contenido del informe antes de que sea presentado al Comité, y también a las observaciones de este último. | UN | وقال ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات أيضا لنشر محتويات التقرير على الجمهور وبخاصة على منظمات حقوق اﻹنسان وذلك قبل تقديمه إلى اللجنة، فضلا عن نشر تعليقات اللجنة. |
Éste es un ejemplo de cómo se esfuerza el PNUD por hacerse más asequible, de modo que para las organizaciones de la sociedad civil sea más fácil colaborar con él. | UN | وذلك مثال واحد يبين كيف يعمل البرنامج ليصبح أكثر قربا من الجهات التي تتعامل معه وييسر على منظمات المجتمع المدني عملية التعاون معه. |
Dicha información se distribuye principalmente entre organizaciones de la sociedad civil, líderes de opinión, organismos de desarrollo y medios de información. | UN | وتوزع هذه المعلومات أساساً على منظمات المجتمع المدني، وقادة الرأي، ووكالات التنمية، ووسائط الإعلام. |
Dar a conocer el Consejo a otras organizaciones no gubernamentales en nuestras comunidades: | UN | تعريف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على منظمات غير حكومية أخرى في مجتمعاتنا |
Una vez más, preguntaron cómo podrían ser responsables los Gobiernos si no tenían autoridad alguna sobre las organizaciones de la sociedad civil participantes. | UN | ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة. |
La Unión Europea condena en los términos más categóricos los ataques deliberados contra las organizaciones de asistencia humanitaria y su personal. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها. |
Sus operaciones, principalmente orientadas a las actividades sobre el terreno, plantean una dificultad para la supervisión porque suponen una dependencia respecto de organizaciones no gubernamentales que actúan como asociados en la ejecución. | UN | وتشكل عملياتها الموجهة في معظم اﻷحيان نحو الميدان تحديا لعملية المراقبة ﻷنها تنطوي على الاعتماد على منظمات غير حكومية كشركاء في التنفيذ. |
Así también, este primer borrador se socializó con organizaciones de la sociedad civil, incluyendo organizaciones de mujeres, y entidades académicas. | UN | كما عرضت هذه المسودة الأولى على منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، والدوائر الأكاديمية. |
Esta actividad continuará en el sexto período de sesiones del Foro y se centrará en las organizaciones de la sociedad civil de países árabes. | UN | وسوف تستمر هذه الفعالية أثناء الدورة السادسة للمنتدى، وسوف تُركز على منظمات المجتمع المدني العربية. |
Continúan la represión de la libertad de expresión y los ataques contra organizaciones de la sociedad civil en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | ويتواصل قمع حرية التعبير كما تتواصل الهجمات على منظمات المجتمع المدني في الضفة الغربية وفي غزة. |
b) las organizaciones de nivel local, las comunidades y Los grupos de interés deben promover la participación amplia del público en el desarrollo sostenible; | UN | )ب( على منظمات القاعدة الشعبية والمجتمعات المحلية ومجموعات المصالح أن تعزز اشتراك قطاع عريض من الجمهور في التنمية المستدامة؛ |