"على منع العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a prevenir la violencia contra
        
    • para prevenir la violencia contra
        
    • en la prevención de la violencia contra
        
    • a la prevención de la violencia contra
        
    • sobre la prevención de la violencia contra
        
    • para la prevención de la violencia contra
        
    14.82 El Gobierno australiano está tratando de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante diversos programas de orientación y de educación para los asentamientos. UN تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
    Para ayudar a prevenir la violencia contra la mujer son necesarias medidas encaminadas a cambiar actitudes arraigadas en Latinoamérica como el machismo. UN وثمة حاجة لاتخاذ تدابير تفضي إلى تغيير المواقف المتأصلة في أمريكا اللاتينية من مثل الشوفينيّة الذكرية للمساعدة على منع العنف ضد المرأة.
    :: Marcos y mecanismos institucionales nuevos y reforzados para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN إنشاء أطر عمل وآليات مؤسسية جديدة وأكثر قدرة على منع العنف ضد المرأة والرد عليه
    Actuar con la debida diligencia para prevenir la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.
    El debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    Se hará hincapié en la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a dicha violencia. UN وسيجري التركيز على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    En este marco se prestaría especial atención a la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas en un entorno tanto público como privado. UN ويشمل ذلك التركيز على منع العنف ضد النساء والفتيات في الأطر العامة وكذلك الخاصة.
    El UNICEF, como parte de un enfoque sistemático sobre la vigilancia y la denuncia de violaciones graves de los derechos del niño, impartió capacitación a más de 400 iraquíes sobre la prevención de la violencia contra los niños y los jóvenes, en particular las niñas. UN كما قامت اليونيسيف، في إطار نهج منظم لرصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها، بتدريب أكثر من 400 عراقي على منع العنف ضد الأطفال والشباب، وبخاصة الفتيات.
    Las agentes hubieran contribuido a prevenir la violencia contra las mujeres y los niños y la violencia doméstica y hubieran estado bajo la supervisión directa de la policía y la gendarmería de la República Centroafricana. UN وسيعملن على منع العنف ضد النساء والأطفال والعنف العائلي وسيخضعن للإشراف المباشر من قوتي الشرطة والدرك الوطنيتين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ese apoyo, que incluyó la elaboración y el uso de manuales, directrices y folletos, se ha traducido en respuestas más firmes a la violencia contra la mujer, en particular a través de planes de acción, estrategias y políticas nacionales, así como de alianzas para la adopción de medidas destinadas a prevenir la violencia contra la mujer. UN وقد أدى هذا الدعم، الذي شمل وضع واستخدام الأدلّة والمبادئ التوجيهية والكتيّبات ذات الصلة، إلى تقوية التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة، عن طريق جملة وسائل منها خطط العمل والاستراتيجيات والسياسات الوطنية، إلى جانب شراكات العمل على منع العنف ضد المرأة.
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a empoderar a la mujer, tanto política como económicamente, a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a empoderar a la mujer, tanto política como económicamente, a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    14. Alienta a los Estados Miembros a que formulen y apoyen programas encaminados a habilitar a la mujer tanto política como económicamente a fin de ayudar a prevenir la violencia contra la mujer, en particular mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. UN ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    La Federación ha estado trabajando en cooperación con organizaciones gubernamentales y otras organizaciones para prevenir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Programa de capacitación al magisterio para prevenir la violencia contra las mujeres UN برنامج تدريب هيئات التدريس على منع العنف ضد المرأة
    Estas medidas ya han transformado las prácticas y actitudes en el lugar de trabajo y, a largo plazo, quizás refuercen la capacidad para prevenir la violencia contra la mujer. UN ولقد أدت هذه التدابير بالفعل إلى تغيير أساليب العمل وأنماطه وستؤدي، في الأجل الطويل، على الأرجح، إلى تحسين القدرة على منع العنف ضد المرأة.
    Tercer Objetivo. Los programas de la organización se centran en la prevención de la violencia contra las mujeres, la prestación de servicios de salud mental, la aplicación programas de cuidado de niños y la prestación de servicios para los ancianos. UN الهدف 3: ركزت برامج الاتحاد على منع العنف ضد المرأة، وخدمات الصحة النفسية، وبرامج رعاية الطفولة وخدمات لكبار السن.
    Facilítese información clara sobre las disposiciones de esa Ley, si se ha aplicado en la práctica y su incidencia en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة.
    El Gobierno también colaboraba con la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer y la asistencia a las víctimas. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني على منع العنف ضد المرأة ومساعدة الضحايا.
    Las medidas para fortalecer los mecanismos de fomento de la igualdad de género y eliminar la discriminación contra la mujer examinadas en la parte A de la sección II contribuyen a la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتساعد تدابير تعزيز أطر المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة، والتي يتم تناولها في الفرع الثاني - ألف، على منع العنف ضد المرأة.
    260. El Charitable Institute for Protecting Social Victims formuló observaciones sobre la prevención de la violencia contra la mujer y subrayó la importancia de valorar la compleja cuestión de los efectos que tienen la violencia y los abusos en las mujeres y en la sociedad. UN 260- وعلق المركز الخيري لحماية ضحايا الأوضاع الاجتماعية على منع العنف ضد المرأة. وشدد على أهمية تقييم المسألة المعقدة المتعلقة بآثار العنف والاعتداء على المرأة والمجتمع.
    Una serie de ONG están trabajando ahora para la prevención de la violencia contra las mujeres. UN 157 - ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية في الوقت الحالي على منع العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more