"على موارد إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos adicionales
        
    • a recursos adicionales
        
    • más recursos
        
    • los recursos adicionales
        
    • con recursos adicionales
        
    • recursos suplementarios con
        
    • que se asignen recursos complementarios
        
    • nuevos recursos para
        
    • recursos adicionales a
        
    • recursos adicionales con
        
    • recursos adicionales para
        
    El nuevo formato también facilita las referencias a las solicitudes de recursos adicionales, al agruparlas por objeto de los gastos. UN وييسر الشكل الجديد أيضا الرجوع إلى طلبات الحصول على موارد إضافية عن طريق تجميعها بحسب وجه الإنفاق.
    Los representantes del Secretario General atribuían estos saldos a la moderación ejercida para atender las solicitudes de recursos adicionales de las dependencias de la Secretaría. UN وعزا ممثل اﻷمين العام هذه اﻷرصدة إلى الاقتصاد في مواجهة الطلبات المقدمة من وحدات اﻷمانة العامة للحصول على موارد إضافية.
    Otra posibilidad sería convocar una reunión especial de los Estados Partes cuando el volumen de trabajo imponga la necesidad de disponer de recursos adicionales. UN والبديل هو طلب عقد اجتماع خاص للدول اﻷطراف عندما تحتم التطورات الحاصلة في عدد القضايا المتناولة الحصول على موارد إضافية.
    Mi delegación encomia al Grupo de los Ocho porque puso de relieve la necesidad de que África acceda a recursos adicionales. UN ويشيد وفدي بمجموعة الثمانية لإبرازها حاجة أفريقيا إلى الحصول على موارد إضافية.
    Es necesario que se preste apoyo técnico adicional y que se obtengan más recursos. UN كما يجب تقديم دعم تقني إضافي والحصول على موارد إضافية.
    los recursos adicionales que necesite el Instituto pueden obtenerse volviendo a distribuir los recursos existentes o por medio del sistema de programas prioritarios. UN ويمكن الحصول على موارد إضافية من أجل المعهد إما عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق نظام اﻷولويات البرنامجية.
    La Federación apoyaba la solicitud de recursos adicionales. UN وأيد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين طلب الحصول على موارد إضافية.
    Por lo tanto, presentaré una solicitud de emergencia de recursos adicionales en relación con la Cuenta de Apoyo. UN ولهذا فإنني أقدم طلبا عاجلا للحصول على موارد إضافية في إطار حساب الدعم.
    Además, ha presentado una solicitud de recursos adicionales para llevar a cabo diversas recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم طلبا للحصول على موارد إضافية لتنفيذ عدد من التوصيات.
    En consecuencia, la delegación de Sudáfrica apoya la petición de recursos adicionales. UN لذلك، فإن وفدها يؤيّد طلب الحصول على موارد إضافية.
    Toda solicitud de recursos adicionales se justificará en función del riesgo. UN وستبرر أي طلبات للحصول على موارد إضافية على أساس تحديد المخاطر.
    Además, el Comité Mixto declaró que cualquier solicitud de recursos adicionales debería formularse en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وذكر المجلس، علاوة على ذلك، أن أي طلب للحصول على موارد إضافية يتعين إدراجه في سياق مشروع الميزانية المقترحة المقبل.
    También es motivo de cierta preocupación para la Comisión el modo en que se ha presentado la solicitud de recursos adicionales para atender los costos asociados. UN ويساور اللجنة أيضا بعض الشواغل حول الطريقة التي عُرض بها طلب الحصول على موارد إضافية لتغطية التكاليف المرتبطة.
    Basándonos en los debates que se celebrarán próximamente sobre las áreas enumeradas anteriormente, es posible que presentemos solicitudes de recursos adicionales para asegurar una capacidad permanente y otras medidas que mejorarían la respuesta internacional en áreas vitales. UN واستنادا إلى المناقشات القادمة بشأن المجالات المذكورة أعلاه، يمكن أن نقدم طلبات للحصول على موارد إضافية لقدرات دائمة أو غير ذلك من الترتيبات التي من شأنها تحسين الاستجابة الدولية في المجالات الحيوية.
    Los recursos consagrados a investigaciones eran limitados y las solicitudes de recursos adicionales hechas por el Programa no fueron aprobadas. UN 15 - النتيجة - كانت الموارد المخصصة للتحقيقات محدودة ورُفضت طلبات الحصول على موارد إضافية من البرنامج.
    La Comisión observa que el informe del Secretario General no incluye solicitudes de recursos adicionales para la Dependencia. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري.
    El número de semanas varía de un año a otro en función de la aprobación de las solicitudes especiales de recursos adicionales de los distintos Comités. UN ويختلف عدد الأسابيع من سنة إلى أخرى نتيجة للموافقة على الطلبات المخصصة الواردة من فرادى اللجان للحصول على موارد إضافية.
    Los programas nacionales de adaptación dentro de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático permiten a los pequeños Estados insulares en desarrollo obtener acceso a recursos adicionales para la adaptación. UN 64 - وإن برامج العمل الوطنية للتكيف التي توضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تـسمــح لأقـل البلـدان الجزريــة نمـوا بالحصول على موارد إضافية لأغراض التكيف.
    Esto ha provocado que muchos órganos creados en virtud de los tratados hayan pedido más recursos a la Asamblea General, en algunos casos de forma reiterada. UN وقد أدى هذا الموقف إلى طلب العديد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان الحصول على موارد إضافية من الجمعية، مرارا وتكرارا.
    El Comité espera que la Secretaría tomará medidas para conseguir los recursos adicionales necesarios para facilitar la tramitación. UN ٥ - تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تتخذ خطوات للحصول على موارد إضافية لدعم عملية التجهيز كلما اقتضى اﻷمر.
    Agregó que era preciso contar con urgencia con recursos adicionales para mejorar de manera considerable la seguridad del personal en el terreno. UN وأن ثمة ضرورة ملحة للحصول على موارد إضافية لإجراء تحسين ملموس في ظروف الموظفين الأمنية في الميدان.
    213. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de recurrir a la cooperación internacional para conseguir recursos suplementarios con objeto de hacer efectivos todos los derechos enunciados en la Convención. UN 213- وفيما يخص تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي للحصول على موارد إضافية لإعمال جميع الحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    Sabemos bien que las Naciones Unidas están atravesando por una difícil situación financiera, por lo que no contamos con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. UN ونحن مدركون تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا نعول على موارد إضافية من ميزانيتها.
    - Las actividades del Fondo encaminadas a obtener nuevos recursos para proyectos y nuevos programas de población mediante arreglos multibilaterales y de otra índole generaron en 1994 otros 11,3 millones de dólares para proyectos y asignaciones por un total de 16,0 millones de dólares a fines de año. UN - أسفرت الجهود الجارية التي بذلها الصندوق للحصول على موارد إضافية للمشاريع والبرامج السكانية عن طريق الترتيبات المتعددة اﻷطراف - الثنائية وغيرها عن تدبير مبلغ إضافي قدره ١١,٣ مليون دولار خلال عام ١٩٩٤، للمشاريع التي بلغ مجموع مخصصاتها ١٦,٠ مليون دولار في نهاية السنة.
    Si bien la CEDEAO reconoce plenamente el apoyo de nuestros amigos, debe apelar, no obstante, ante esta Organización y la comunidad internacional, para que se le otorguen recursos adicionales, a fin de permitirle que consolide el proceso de paz y normalización. UN وفيما تقدر الجماعة الاقتصادية كامل التقدير دعم أصدقائنا، يجب عليها، مع ذلك، أن تناشد الحصول على موارد إضافية من هذه المنظمة ومن المجتمع الدولي لتمكينها من توطيد السلام وعملية التطبيع.
    La recomendación del Grupo de reforzar la Dependencia de Análisis de Resultados es un paso en esa dirección, y por lo tanto solicito recursos adicionales con tal fin. UN وتعتبر توصية الفريق الرامية إلى تعزيز وحدة الدروس المستفادة خطوة في هذا الاتجاه، ولذلك فإنني أسعى إلى الحصول على موارد إضافية للوحدة.
    Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more