"على موارد مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a recursos financieros
        
    • de recursos financieros
        
    • a los recursos financieros
        
    • a fondos
        
    • con recursos financieros
        
    • que se proporcionen recursos financieros
        
    El acceso a recursos financieros o a mecanismos de financiación es esencial para que las empresas de servicios se mantengan competitivas y conserven su posición en el mercado. UN والحصول على موارد مالية أو آليات تمويل عنصر حيوي لشركات الخدمات كي تظل منافسة وتحافظ على مركزها السوقي.
    En 2003 se aprobaron varias leyes sobre las organizaciones de microcrédito para promover el acceso de los empresarios a recursos financieros. UN واعتُمدت في عام 2003 عدة قوانين متعلقة بمؤسسات الائتمانات الصغيرة لزيادة فرص حصول المقاولين على موارد مالية.
    La pregunta que tenemos que responder es: ¿cómo pueden los países pobres cumplir todos esos compromisos sin tener acceso a recursos financieros adicionales y a la maestría técnica apropiada? Las convenciones y las reuniones no lograrán los cambios requeridos. UN وما زال أمامنا السؤال اﻵتي: كيف تفي البلدان الفقيرة بكل هذه الالتزامات دون الحصول على موارد مالية إضافية وخبرة تقنية ملائمة؟ إن الاتفاقيات والاجتماعات لن تحدث التغيرات المطلوبة.
    Pese a ello, los progresos logrados hasta la fecha en la obtención de recursos financieros nuevos y adicionales resultan desalentadores. UN إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على موارد مالية جديدة إضافية كان مخيبا لﻵمال.
    La disponibilidad de recursos financieros adecuados es crítica para garantizar el éxito de la respuesta rápida y coordinada del sistema a los desastres naturales y otras emergencias. UN إن سهولة الحصول على موارد مالية كافية أمر هام لكفالة نجاح استجابة المنظومة على نحــو سريــع ومنسق للكوارث الطبيعية وغيرها مـن حالات الطوارئ.
    Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. UN فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل.
    Observando que la posibilidad de las Partes en la CLD de acceder a fondos por conducto de otros acuerdos multilaterales en que también son Partes, como la financiación para la adaptación al cambio climático, no debería competir con al movilización de fondos específicos para la aplicación de los programas de acción nacionales de la CLD, UN وإذ يشير إلى أن إمكانية حصول الأطراف في الاتفاقية على موارد مالية من خلال اتفاقات أخرى متعددة الأطراف هم أيضاً أطراف فيها، من قبيل تمويل عمليات التكيف مع تغير المناخ، ينبغي ألا تكون بديلاً عن ضرورة رصد موارد مالية محددة لتنفيذ برامج العمل الوطنية المندرجة في إطار الاتفاقية،
    En consecuencia, el desarrollo sanitario y humano ha de ser integrado en las políticas públicas, respaldado por todos los sectores y contar con recursos financieros suficientes. UN ولذلك، يجب إدماج الصحة والتنمية البشرية في السياسات العامة، بدعم من جميع القطاعات، وأن يتسنى لهما الحصول على موارد مالية كافية.
    Se está trabajando para autorizar a las víctimas a permanecer en el país y para que puedan tener acceso a recursos financieros y jurídicos para ayudar a las autoridades a castigar a los culpables. UN ويجري العمل على السماح للضحايا بالبقاء في البلد وبالحصول على موارد مالية وقانونية لمساعدة السلطات في معاقبة الأطراف المذنبة.
    2. Reitera que, de conformidad con el Programa 211 y para poder ejercer las funciones que se le han asignado, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente necesita tener acceso a mayores conocimientos especializados y a recursos financieros adecuados; UN ٢ - يؤكد من جديد أنه، تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١)١(، وللتمكن من النهوض بالمهام المنوطة به، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحتاج الى الحصول على مزيد من الخبرات والى الحصول على موارد مالية كافية؛
    En 1997, cerca del 7% de las mujeres rusas que a comienzos del decenio de 1990 obtuvieron acceso a recursos financieros y otros recursos empezaron a recibir ingresos de sus propiedades o de sus actividades empresariales, lo que les permitió pasar a los grupos de ingresos más elevados de la población. UN وفي عام ١٩٩٧ كان نحو ٧ في المائة من الروسيات اللاتي كانت لديهن إمكانية للحصول على موارد مالية أو أشكال أخرى من الموارد في بداية التسعينات يحصلن على دخل من ممتلكات أو من أنشطة تجارية تضعهن في الفئة اﻷكثر ثراء من السكان.
    Las políticas deben alentar la reestructuración industrial necesaria para obtener un rendimiento adecuado, proporcionando, por ejemplo, acceso a recursos financieros de bajo costo, e incentivos tributarios y estimulando la consolidación de empresas, y realizando también estudios analíticos del sector forestal centrados en el desarrollo industrial. UN وينبغي لهذه السياسات أن تشجع على إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بالقدر اللازم لبلوغ معدل مردود كاف. وقد تشمل جوانب هذه السياسة إمكانية الحصول على موارد مالية معقولة الكلفة وحوافز ضريبية والتشجيع على اندماج الشركات، ولكنها ينبغي أن توفر أيضا دراسات لمراجعة قطاع الغابات تركز على التنمية الصناعية.
    2. Satisfacer las necesidades de financiación en relación con el SIDA mediante un mayor gasto nacional e internacional y facilitar que los países tengan acceso a recursos financieros previsibles y a largo plazo. UN 2 - تلبية احتياجات تمويل مكافحة الإيدز من خلال زيادة حجم الإنفاق الداخلي والدولي، وتمكين البلدان من الحصول على موارد مالية قابلة للتنبؤ بها وطويلة المدى.
    La cantidad y la magnitud de los ataques terroristas que se atribuyen a Al-Qaida demuestran que la red sigue desarrollándose y teniendo acceso a recursos financieros suficientes para apoyar sus actividades. UN 63 - يبين عدد الهجمات الإرهابية المنسوبة للقاعدة ونطاقها أن الشبكة ما زالت نشطة وأنها تواصل الحصول على موارد مالية كافية لدعم أنشطتها.
    Las OSC no están financiadas por el Estado; dependen de recursos financieros alternativos, en especial de los fondos proporcionados por donantes internacionales. UN ولا تموِّل الدولة منظمات المجتمع المدني وهي تعتمد على موارد مالية أخرى وبوجه أخص على الأموال التي يقدمها مانحون دوليون.
    La provisión de recursos financieros adicionales y la transferencia de una tecnología adecuada, junto con medidas apropiadas para contrarrestar esos impedimentos innatos, son los requisitos mínimos. UN ويتمثل الحد اﻷدنى من المتطلبات في الحصول على موارد مالية إضافية ونقل التكنولوجيا الملائمة، بالاقتران مع تدابير ملموسة للتعويض عن هذه العوائق في طبيعـــــة النظام.
    Aunque con destino a la ordenación sostenible de los bosques de todo tipo se requiere una cuantía considerable de recursos financieros, se estima que, a pesar de los compromisos de fuentes públicas internacionales y nacionales, no se obtendrán recursos nuevos y adicionales en la forma prevista. UN موجـــز ثمــة حاجة للحصول على موارد مالية كبيرة من أجل اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات. ولا تظهر في اﻷفق، مع ذلك، أية موارد جديدة وإضافية كما كان متوقعا، رغم الالتزامات المقدمة من مصادر دولية ومحلية عامة على حد سواء.
    La ONUDD continuó su labor de determinar fuentes de recursos financieros adicionales a fin de asegurar la continuidad y los efectos del programa de desarrollo alternativo en el Perú después de 2006. UN كما واصل المكتب بذل جهوده لاستبانة إمكانية الحصول على موارد مالية إضافية بغية كفالة استمرارية وتأثير برنامج التنمية البديلة في بيرو حتى ما بعد عام 2006.
    La mujer se enfrenta a algunos obstáculos para acceder a los recursos financieros, no solo en la fase de creación de la empresa sino también en la de desarrollo. UN فسواء كان في مرحلة تأسيس الشركة أو في مرحلة تطوير العمل التجاري، تواجه النساء بعض الحواجز التي تعيق حصولها على موارد مالية.
    b) Mejor acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros mediante microcréditos; UN (ب) تحسين إمكانية حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على موارد مالية من خلال القروض المتناهية الصغر؛
    A ese respecto, el Japón valora el acceso cada vez mayor que tiene la ONUDI a fondos internacionales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos. UN وفي هذا الصدد، تقدر اليابان التوسع المستمر في أبواب حصول اليونيدو على موارد مالية دولية، مثلا من مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Para el primer trienio, el programa contó con recursos financieros por un total de 22 millones de dólares, incluyendo recursos propios del PNUD y recursos adicionales movilizados de terceras fuentes. UN وفي غضون السنوات الثلاث اﻷولى، اعتمد البرنامج على موارد مالية بلغ مجموعها ٢٢ مليون دولار، بما في ذلك موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه وموارد إضافية من مصادر ثالثة.
    4. Subraya la necesidad de que se proporcionen recursos financieros suficientes en forma estable y previsible a fin de que el Programa pueda cumplir cabalmente su mandato, y, en este contexto, toma nota de las deliberaciones en curso sobre esta cuestión; UN 4 - تبرز ضرورة الحصول على موارد مالية كافية، على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به، لكفالة التنفيذ الكامل لولاية البرنامج، وتلاحظ في هذا السياق المداولات الجارية المتصلة بهذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more