"على مواصلة الحوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a continuar el diálogo
        
    • a proseguir el diálogo
        
    • a que continúe el diálogo
        
    • la continuación del diálogo
        
    • a que prosiga el diálogo
        
    • a mantener el diálogo
        
    • a seguir dialogando
        
    • a que prosigan el diálogo
        
    • de fomentar un debate
        
    • a que continúen dialogando
        
    • a que prosiguiera el diálogo
        
    • a mantener un diálogo
        
    • de continuar el diálogo
        
    • a que mantenga un diálogo
        
    • el diálogo continuado
        
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Los países del Foro alientan a todas las partes a continuar el diálogo en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del Territorio. UN وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل.
    También lo alentó a proseguir el diálogo sobre cuestiones delicadas que había iniciado durante la quinta Cumbre ordinaria de la CIRGL en Luanda. UN كما شجعته على مواصلة الحوار بشأن القضايا الحساسة الذي كان قد بدأه خلال مؤتمر القمة العادي الخامس المعقود في لواندا.
    En ese sentido, insta al Representante a que continúe el diálogo con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة.
    El Comité trabajará en pro de la continuación del diálogo político entre las partes con miras a alcanzar un arreglo permanente de la cuestión de Palestina. UN وستعمل اللجنة على مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف بهدف التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين.
    Marruecos alienta al Afganistán a que prosiga el diálogo político y las alianzas con sus países vecinos, para fortalecer la cooperación en esferas como la seguridad, la lucha contra el terrorismo, la lucha contra los estupefacientes y el problema de los refugiados. UN والمغرب يشجع أفغانستان على مواصلة الحوار السياسي والشراكات مع البلدان المجاورة، بهدف تعزيز التعاون في مجالات كالأمن ومكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات ومشكلة اللاجئين.
    Al respecto, concedemos importancia a continuar el diálogo con España como medio de superar nuestras diferencias. UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا.
    Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    El Secretario General acoge con agrado esta noticia y alienta a continuar el diálogo. UN ويرحب الأمين العام بذلك ويشجع على مواصلة الحوار.
    Mi Representante Especial instó a todas las partes interesadas a continuar el diálogo y a no adoptar ninguna medida que pudiera agravar la situación. UN وقد حث ممثلي الخاص جميع اﻷحزاب المعنية على مواصلة الحوار والامتناع عن القيام بأية أعمال يكون من شأنها زيادة تفاقم الحالة.
    La Unión Europea espera que las partes continúen trabajando con un espíritu constructivo y les animamos a proseguir el diálogo. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تواصل اﻷطراف العمل بــروح بنــاءة، ونحن نشجعها على مواصلة الحوار.
    Alentó a Mauritania a proseguir el diálogo con los procedimientos especiales y formuló recomendaciones. UN وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة.
    Asimismo, instamos a Francia a que continúe el diálogo con Mauricio sobre la cuestión de Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    9. Insta a que continúe el diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    9. Alienta la continuación del diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛
    c) Exhorten a la India a que prosiga el diálogo con el Pakistán con sinceridad y seriedad y a que resuelva por medios pacíficos todas las cuestiones pendientes entre los dos países, incluida la controversia de Jammu y Cachemira; UN )ج( حث الهند على مواصلة الحوار مع باكستان بإخلاص وجدية وحل جميع القضايا المعلقة بين البلدين بالوسائل السلمية بما في ذلك نزاع جامو وكشمير؛
    Alentó a los dos dirigentes a mantener el diálogo con los ancianos del clan Hawiye a fin de reducir las tensiones en la ciudad e incrementar las posibilidades de lograr la reconciliación. UN وشجع كلا الزعيمين على مواصلة الحوار مع شيوخ " هوية " لتخفيف حدة التوترات في المدينة وتحسين فرص المصالحة.
    También aliento al personal de mantenimiento de la paz de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a seguir dialogando con las partes a través de la Comisión de Cesación del Fuego del Acuerdo de Paz de Darfur a fin de investigar las transgresiones de los derechos del niño. UN كما أحث قوات حفظ السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان على مواصلة الحوار مع الأطراف من خلال لجنة وقف إطلاق النار المنبثقة عن اتفاق سلام دارفور من أجل التحقيق في حوادث انتهاك حقوق الأطفال.
    1. Instamos a nuestros respectivos Estados a que prosigan el diálogo con la Dirección Ejecutiva, el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, como medida esencial de la lucha global contra el terrorismo; UN 1 - نحث دولنا على مواصلة الحوار مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540، وذلك كخطوة حيوية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    c) Seguir intensificando la interacción de las Naciones Unidas con el público, principalmente con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, a fin de fomentar un debate bien fundado sobre cuestiones de actualidad de la limitación de armamentos, el desarme y la seguridad; UN (ج) الاستمرار في تكثيف تواصل الأمم المتحدة مع الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث، من أجل المساعدة على مواصلة الحوار المستنير بشأن قضايا الساعة المتعلقة بالحد من الأسلحة، ونزع السلاح، والأمن؛
    Al mismo tiempo, instamos a todas las partes interesadas a que continúen dialogando de manera constructiva y eviten los enfrentamientos. UN وفي الوقت ذاته، نحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة الحوار البناء والامتناع عن المجابهة.
    Instaron al Gobierno a que prosiguiera el diálogo con los partidos de oposición y señalaron con preocupación que la política educativa afianzaba aún más la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وحثت الحكومة على مواصلة الحوار مع أحزاب المعارضة. ولاحظت بقلق أن سياسة التعليم ترسخ التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Sin embargo, la relación entre las Naciones Unidas y el G-20 no debe limitarse a mantener un diálogo. UN بيد أن العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين ينبغي ألا تقتصر على مواصلة الحوار.
    El Sr. Seniora también me subrayó su determinación de continuar el diálogo interno para lograr el desarme pacífico de los grupos armados palestinos, sin enfrentamientos con esos grupos. UN كذلك أكد لي السيد السنيورة تصميمه على مواصلة الحوار الداخلي سعيا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الفلسطينية سلميا، بدون الدخول في مواجهة معها.
    Exhorta al Gobierno de Camboya a que mantenga un diálogo constructivo y consultas con el Centro de Derechos Humanos respecto de sus actividades en Camboya; UN ١٧ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛
    :: Alentar a los Estados a implantar programas de supervisión judicial de las actividades policiales, y fomentar el diálogo continuado con los mecanismos internacionales y regionales pertinentes a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN :: تشجيع الدول على وضع برامج للرقابة القضائية على أنشطة الشرطة والتشجيع على مواصلة الحوار مع الآليات الدولية والإقليمية المعنية التي تهدف إلى ضمان الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more