"على موافقة الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General apruebe
        
    • la aprobación por la Asamblea General
        
    • acuerdo de la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General aprobara
        
    • de ser aprobada por la Asamblea General
        
    A este respecto, el Grupo de Trabajo señaló que otros institutos de investigación vinculados al sistema de las Naciones Unidas recibían recursos del presupuesto ordinario con la aprobación de la Asamblea General. UN وأشار الفريق العامل، في هذا السياق، إلى أن المعاهد البحثية الأخرى التي تربطها صلة بمنظومة الأمم المتحدة تزود بموارد من الميزانية العادية بناء على موافقة الجمعية العامة.
    Obtener la aprobación de la Asamblea General para la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público UN الحصول على موافقة الجمعية العامة على اعتماد المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Una opción consistía en destinar recursos y fondos específicos para predecir mejor la prestación de servicios a esas reuniones; esta opción requería la aprobación de la Asamblea General. UN ويستلزم أحد الخيارين تخصيص موارد وأموال محددة لتحسين إمكانية التنبؤ بمدى توفر الخدمات لهذه الاجتماعات؛ وكان هذا الخيار يتطلب الحصول على موافقة الجمعية العامة.
    En el presente informe se proporciona información sobre los procedimientos que el Secretario General tiene previsto instituir para la colocación de funcionarios que prestan servicios en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. El Secretario General solicita que la Asamblea General apruebe su propuesta al respecto. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي ينوي الأمين العام وضعها لتنسيب الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي، ويسعى الأمين العام للحصول على موافقة الجمعية العامة على مقترحاته بهذا الشأن.
    No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Si se estuviera pensando en un nuevo mandato legislativo, sería necesario lograr la aprobación de la Asamblea General. UN وينبغي الحصول على موافقة الجمعية العامة إذا أريد الأخذ بولايات تشريعية جديدة.
    Por lo tanto, para introducir cambios en la presentación se requeriría la aprobación de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك فإنه يلزم لإجراء تغييرات في طريقة العرض الحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Además, tal como se indica en la adición, el Secretario General solicitaría la aprobación de la Asamblea General antes de retirar fondos con arreglo a ese acuerdo. UN علاوة على إلى ذلك، وكما هو مشار إليه في التقرير، فإن الأمين العام سيسعى أولا إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة قبل سحب أموال في إطار ذلك الاتفاق.
    Se obtuvo la aprobación de la Asamblea General para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2006-2007 y para otras propuestas derivadas de mandatos nuevos o renovados. UN وتم الحصول على موافقة الجمعية العامة على الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وأيضا على المقترحات الإضافية الناشئة عن الولايات الجديدة أو التي جرى تجديدها.
    Es necesario convenir en un plan logístico y la distribución precisa de las tareas entre las autoridades electorales y la MONUSCO a fin de que la Secretaría pueda estimar con fiabilidad los recursos necesarios y procurar la aprobación de la Asamblea General. UN ويلزم الاتفاق على خطة لوجستية وعلى توزيع دقيق للمهام بين السلطات الانتخابية والبعثة حتى يتسنى للأمانة العامة تقديم تقديرات موثوق بها للموارد اللازمة والسعي للحصول على موافقة الجمعية العامة.
    No obstante, el Secretario General debería recabar la aprobación de la Asamblea General antes de introducir modificaciones importantes en el alcance o la magnitud de un presupuesto de proyecto aprobado anteriormente. UN بيد أنه ينبغي للأمين العام الحصول على موافقة الجمعية العامة قبل إجراء أية تعديلات مهمة لنطاق أو حجم ميزانية مشروع تكون الجمعية قد وافقت عليها من قبل.
    Asimismo, el Secretario General solicita la aprobación de la Asamblea General para estudiar otras posibilidades de aprovechamiento del valor de los bienes de las Naciones Unidas, con lo que se podría reducir el importe de las cuotas de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، يسعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة للنظر في خيارات أخرى للاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، مما قد يتيح خفض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    78. Con respecto a las cinco operaciones para las cuales la autorización para contraer compromisos venció en septiembre, el Contralor dice que ya se han presentado los presupuestos de la ONUSAL y la UNAMIR y que se está recabando la aprobación de la Asamblea General a fin de permitir que continúen las operaciones. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بالعمليات الخمس التي نفذت سلطة الالتزام الخاصة بها في أيلول/سبتمبر قال إنه تم بالفعل تقديم ميزانيتي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ويجري السعي للحصول على موافقة الجمعية العامة بهدف السماح بمواصلة العمليتين.
    La Comunidad Europea también ha recibido la aprobación de la Asamblea General para participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en condiciones comparables a las que figuran en la soli-citud de la Unión Europea relativas a la Conferencia de Beijing. UN وحظيت الجماعة اﻷوروبيـــــة أيضا على موافقة الجمعية العامة للمشاركة فـــــي مؤتمر اﻷمــم المتحــدة المعــني بالبيئــة والتنمية، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بشروط مماثلــــة للشروط المتصلة بطلب الاتحاد اﻷوروبي المتعلـــق بمؤتمر بيجينغ.
    El Secretario General Adjunto debe aclarar con exactitud lo que la Secretaría espera de la Asamblea General, y en especial si existen elementos concretos que requieran la aprobación de la Asamblea General. UN ٤٥ - ومضى قائلا إنه ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يوضح بالضبط ما تتوقعه اﻷمانة العامة من الجمعية العامة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هناك عناصر محددة يلزم الحصول على موافقة الجمعية العامة عليها.
    El Secretario General solicita que la Asamblea General apruebe esta propuesta. UN 6 - ويسعى الأمين العام للحصول على موافقة الجمعية العامة على هذا المقترح.
    También se pide que la Asamblea General apruebe las estimaciones de costos revisadas resultantes de necesidades nuevas observadas después de la presentación del último informe. UN ويسعى هذا الجزء أيضاً إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على تقديرات التكاليف التي نقحت بسبب الاحتياجات الجديدة المحددة منذ التقرير الأخير.
    Dada la falta de contribuciones voluntarias al Tribunal Especial para Sierra Leona, el Secretario General pide que la Asamblea General apruebe fondos por valor de 14 millones de dólares para el Tribunal para 2013 de modo que este pueda finalizar su mandato. UN 55 - نظرا لقلة التبرعات المقدمة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون، يلتمس الأمين العام الحصول على موافقة الجمعية العامة على تمويل بمبلغ 14 مليون دولار للمحكمة الخاصة لعام 2013 لتمكينها من إنجاز ولايتها.
    La Comisión inició su examen señalando que la posibilidad de introducir cambios estructurales en la escala dependía por completo de la aprobación por la Asamblea General de propuestas conexas de que se concediera un aumento real de la remuneración. UN ٢١٥ - بدأت اللجنة نظرها بملاحظة أن إمكانية تنفيذ أي تغييرات هيكلية في الجدول تتوقف بالكامل على موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتصلة بزيادة المرتبات بقيمتها الحقيقية.
    Este calendario tiene en cuenta la necesidad de celebrar más consultas con los Estados Miembros a propósito de diversos temas y el tiempo necesario para obtener la aprobación por la Asamblea General de las propuestas de revisión de los procedimientos y estructuras de las tasas de reembolso. UN ويأخذ هذا الجدول الزمني في الاعتبار الحاجة الى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء حول عدد من المسائل والمدة اللازمة للحصول على موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بتعديل إجراءات السداد وهياكل المعدات.
    (Nota: Se necesitaría el acuerdo de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del Consejo de Administración del PNUMA.) UN (ملحوظة: يجب الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.)
    A este respecto, se sugirió exigir que la Asamblea General aprobara cualquier imposición de sanciones u otras medidas represivas. UN واقترح في هذا الصدد أن يشترط الحصول على موافقة الجمعية العامة على أي فرض لجزاءات أو تدابير قسرية أخرى.
    Como ustedes recordarán, el Embajador Sungar informó el año pasado a la Conferencia que la Convención de Ottawa había sido sometida al Parlamento turco para la ultimación de un procedimiento constitucional, y que estuvo a punto de ser aprobada por la Asamblea General. UN ولعلكم تذكرون أن السفير سونغار قد أبلغ مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي بأن اتفاقية أوتاوا قد عرضت على البرلمان التركي لاستكمال إجراء دستوري بشأنها وأنها أوشكت أن تحصل على موافقة الجمعية العامة البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more