"على موافقة اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Comisión
        
    • la aprobación del Comité
        
    • la anuencia de la Comisión
        
    • el consentimiento de la Comisión
        
    • la autorización del Comité
        
    • la autorización de la Comisión
        
    Hemos intentado producir un texto que pueda contar con la aprobación de la Comisión sin someterlo a votación. UN لقد سعينا لتقديم نص يمكن أن يحصل على موافقة اللجنة دون تصويت.
    El Presidente, tras haber recibido la aprobación de la Comisión, dice así queda acordado. UN 41 - الرئيس: قرر أن يقوم بهذا بعد حصوله على موافقة اللجنة.
    El titular de una licencia que no sea un banco extranjero no puede establecer una sucursal fuera de las Islas Cook sin la aprobación de la Comisión. UN وباستثناء المصارف الأجنبية، لا يجوز للمصارف المرخص لها إنشاء فروع خارج جزر كوك دون الحصول على موافقة اللجنة.
    Además, se ha pedido la aprobación del Comité para uniformar el suministro de carpetas para oficinas y para el terreno. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل للحصول على موافقة اللجنة على توحيد امدادات المكاتب والمعدات الميدانية.
    Ello entrañará comprobar que se haya obtenido la aprobación del Comité local de examen de contratos o del Comité de Examen de Contratos, cuando proceda. UN ويشمل ذلك كفالة الحصول على موافقة اللجنة المحلية لاستعراض العقود أو لجنة استعراض العقود إذا اقتضى الأمر ذلك.
    A este respecto, se obtuvo la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de utilizar para el establecimiento y las operaciones de la UNSMIH parte de la consignación estipulada para la liquidación de la UNMIH. UN وفي هذا الصدد، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن استخدام جزء من الاعتماد المخصص لتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل إنشاء وتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي.
    Antes de la preparación de las estimaciones de gastos para obtener el consentimiento de la Comisión Consultiva para contraer compromisos para los gastos iniciales, el Secretario General necesitaba estar facultado para incurrir en gastos que ascendían a aproximadamente 3 millones de dólares para las necesidades inmediatas de la etapa inicial. UN وقبل إعداد تقديرات التكلفة للحصول على موافقة اللجنة الاستشارية بالدخول بالتزامات لتغطية تكاليف مرحلة بدء التشغيل، احتاج اﻷمين العام لسلطة تخوله عقد نفقات تبلغ ٣ ملايين دولار تقريبا للاحتياجات العاجلة لمرحلة بدء التشغيل.
    Si fuera necesario, la Secretaría debería recabar la autorización del Comité con un año de antelación a la fecha prevista del examen por el Comité del informe trienal pertinente. UN فإذا ظهرت هذه الحاجة، ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موافقة اللجنة قبل سنة من الموعد المقرر لقيامها باستعراض التقرير ذي الصلة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Si bien se había obtenido la autorización de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para crear un puesto de Subsecretario General para el Director de la Oficina, no ha sido posible recabar contribuciones voluntarias suficientes para asegurar su viabilidad a largo plazo. UN ففي الوقت الذي حصلنا فيه على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لإنشاء وظيفة لرئيس المكتب برتبة أمين عام مساعد، تعذر علينا جمع تبرعات كافية من المانحين لضمان قدرته على الاستمرار في الأجل الطويل.
    En esta etapa de los trabajos, dichos proyectos no se presentan con el objetivo de obtener la aprobación de la Comisión para enviar esas definiciones al Comité de Redacción. UN وفي هذه المرحلة من العمل، لم توضع مشاريع الاقتراحات هذه بهدف الحصول على موافقة اللجنة على إرسال التعاريف إلى لجنة الصياغة.
    Se contrajeron compromisos contractuales antes de junio de 1991, sin tratar de obtener la aprobación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, práctica contraria al Reglamento Financiero en vigor. UN وتم الدخول في التزامات تعاقدية قبل حزيران/يونيه ١٩٩١ دون الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، مما يشكل مخالفة للنظم المالية.
    Antes de junio de 1991 se contrajeron compromisos contractuales, sin procurar la aprobación de la Comisión Consultiva, en contravención del párrafo 13.1 del Reglamento Financiero. UN وجرى الدخول في التزامات تعاقدية قبل حزيران/يونيه ١٩٩١، قبل السعي للحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وكان ذلك يشكل مخالفة للمادة ١٣-١ من النظام المالي.
    c) Redactar contratos de exploración que someterá a la aprobación de la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo; UN )ج( صياغة عقود الاستشكاف للحصول على موافقة اللجنة القانونية والتقنية وموافقة المجلس عليها؛
    El Secretario General puede pedir la aprobación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) para extraer hasta 50 millones de dólares del fondo con objeto de facilitar la puesta en marcha de una nueva misión o de ampliar en forma imprevista una misión existente. UN وباستطاعة الأمين العام الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لسحب مبلغ يصل إلى 50 مليون دولار من الصندوق تيسيرا لبدء أي بعثة جديدة أو لتغطية تكاليف توسيع غير متوقع لأي بعثة قائمة.
    A. Consignaciones El SGA/G recabará la aprobación de la Comisión Consultiva para efectuar transferencias de créditos entre secciones del presupuesto por programas en los casos en que la Asamblea General haya delegado sus atribuciones en dicha Comisión conforme al párrafo 5.6. UN يحصل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة على موافقة اللجنة الاستشارية من أجل مناقلة القيود بين اعتمادات الميزانية البرنامجية في الحالات التي فوضت الجمعية العامة فيها سلطتها للجنة بموجب البند 5-6.
    La aplicación depende de la aprobación del Comité Técnico; por tanto, se desconocen los plazos previstos UN ويتوقف التنفيذ على موافقة اللجنة التقنية؛ ولذا فإن الفترات الزمنية المتوقعة غير معروفة
    Adquisiciones concertadas con anterioridad a la aprobación del Comité UN المشتريات التي أبرمت قبل الحصول على موافقة اللجنة
    Ninguna institución ni empresa puede negarse a admitir ni despedir a mujeres jóvenes o madres de niños de corta edad arbitrariamente y debe obtener la aprobación del Comité popular de la ciudad o del condado pertinente, aunque tenga motivo justificado para hacerlo. UN ولا يمكن لأي مؤسسة أو شركة أن ترفض تعيين شابة أو أم رضيع بصورة تعسفية أو أن ترفتها ، ويتعين عليها أن تحصل على موافقة اللجنة الشعبية للمدينة أو المقاطعة المعنية حتى إذا كان يوجد سبب وجيه لأن تفعل ذلك.
    Posteriormente, en su resolución 66/258, la Asamblea decidió que el Secretario General podría contraer compromisos de gastos para la financiación de actividades urgentes resultantes de diferentes solicitudes formuladas por el Consejo de Derechos Humanos, con la anuencia de la Comisión Consultiva, de conformidad con lo dispuesto en la resolución relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios. UN وقررت الجمعية العامة بعد ذلك، في قرارها 66/258، أنه يجوز للأمين العام أن يدخل في التزامات لتمويل الأنشطة العاجلة الناشئة عن مختلف الطلبات الواردة من مجلس حقوق الإنسان، بعد الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية، بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    En la carta se indicaba asimismo que en el presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 no se incluían recursos para actividades que seguían siendo indispensables para el cumplimiento de las obligaciones y del mandato de la UNAVEM, por lo que se había solicitado el consentimiento de la Comisión Consultiva para arrastrar la suma mencionada. UN وكما ذكِر في الرسالة، لم تتَح من داخل ميزانية الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موارد ﻷنشطة ما زالت جوهرية لتنفيذ مسؤوليات البعثة وولايتها. ونتيجة لذلك، التُمس الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لترحيل هذا المبلغ.
    1. Prosigue la rotación del personal militar y del material objeto del embargo sin solicitar la autorización del Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) del Consejo de Seguridad UN 1 - التناوب الجاري للأفراد العسكريين والعتاد المحظور دون الحصول على موافقة اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1591 (2005)
    Con miras a asegurar la aplicación inmediata del mandato de la UNAMET modificado, el 9 de septiembre de 1999 se obtuvo la autorización de la Comisión Consultiva para que el Secretario General pudiera asumir obligaciones por una suma que no excediese de 10 millones de dólares, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 52/223 de la Asamblea General. UN ومن أجل تأمين التنفيذ الفوري لولاية البعثة المعدلة، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ لكي يدخل اﻷمين العام في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٠ ١٠ دولار، عملا بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more