En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos publica dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio web. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت. |
La oficina publicó información detallada sobre las normas de conducta en su sitio web, que puede consultarse en la intranet del PNUD. | UN | ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
a) Anuncie en su sitio en la web para el 15 de diciembre del año anterior a la celebración de las reuniones, las fechas del año siguiente de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas; | UN | (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر في السنة السابقة لعقد الاجتماعات، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛ |
c) Si después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en la fecha de una reunión, actualice ese anunció en su sitio en la web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. | UN | (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير. |
Si bien el Commonwealth ha adoptado diversas iniciativas con respecto a ese tipo de Estados, concretamente en relación con sus aspectos vulnerables, nada en su sitio web indica que se haya examinado, a nivel de la organización, el problema del traslado de los ciudadanos de los Estados que puedan desaparecer por motivos ambientales. | UN | وإن كان الكومنولث قد اضطلع بمجموعة متنوعة من المبادرات فيما يخص الدول الصغيرة، بما فيها المبادرات الخاصة بهشاشة تلك الدول، لا شيء على موقعه على الإنترنت يشير على مستوى المنظمة إلى أنه تطرق إلى مشكلة إعادة توزيع مواطني الدول التي تزول من الوجود لأسباب بيئية. |
Se reúne anualmente y las actas de las reuniones se hacen públicas en su sitio web. | UN | ويجتمع الفريق سنويا وتتاح محاضر الاجتماعات على موقعه على الإنترنت(). |
El Instituto publicó una gran diversidad de documentos, que pueden consultarse en su sitio web (www.issafrica.org), cuyos visitantes ascienden a más de dos millones por mes. | UN | أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلها على موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يتلقى الآن ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
40. La Oficina da a conocer sus numerosos datos publicándolos en su sitio web (http://www.nsb.gov.sc), y mediante una serie de boletines estadísticos. | UN | 40- وينشر المكتب البيانات العديدة على موقعه على الإنترنت (http://www.nsb.gov.sc) ومن خلال ومجموعة من النشرات الإحصائية. |
Habida cuenta de que la Oficina ha empezado a publicar los informes de auditoría interna en su sitio web con carácter experimental, es todavía más importante definir claramente los términos técnicos a fin de asegurar que tanto los Estados Miembros como el público en general comprendan mejor los informes de auditoría. | UN | ونظراً لأن المكتب قد بدأ بوضع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على موقعه على الإنترنت على أساس تجريبي، فمن الأهمية بمكان أن تحدد بوضوح الشروط التقنية العديدة، لتمكين الدول الأعضاء وعموم الجمهور من فهم تقارير مراجعة الحسابات بشكل أفضل. |
La Oficina del Asesor Especial para África incluirá en su sitio web resúmenes actualizados del seguimiento llevado a cabo por órganos especializados de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos con África en ese contexto. | UN | وسيتيح مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على موقعه على " الإنترنت " معلومات مستكملة موجزة عن الرصد الذي تقوم به هيئات الخبراء للتقدم المحرز في تنفيذ ما جرى التعهد به من التزامات بالنسبة لأفريقيا في هذا الصدد. |
La Federación de Colegios de Abogados del Japón mantiene una biblioteca sobre los derechos humanos internacionales en su sitio web (http://www.nichibenren.or.jp/ja/kokusai/humanrights_library/index.html) y pone a disposición de sus miembros información diversa. | UN | يحتفظ الاتحاد الياباني لنقابات المحامين بمكتبة لحقوق الإنسان الدولية على موقعه على الإنترنت (http://www.nichibenren.or.jp/ja/kokusai/humanrights_library/index.html) ويقدم معلومات مختلفة إلى الأعضاء. |
El Centro de Noticias de las Naciones Unidas, un portal mundial de noticias sobre las Naciones Unidas, ha ofrecido cobertura de esas actividades en su sitio web en los seis idiomas oficiales y ha difundido material informativo por correo electrónico, en inglés y francés, a decenas de miles de usuarios de todo el mundo, así como a 25.000 suscriptores a través de Twitter y Facebook. | UN | وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة، وهو بمثابة بوابة عالمية للأنباء المتعلقة بالأمم المتحدة، تغطية للأحداث على موقعه على الإنترنت باللغات الرسمية الست، ونشر المزيد من المواد عن طريق البريد الإلكتروني، باللغتين الإنكليزية والفرنسية، على عشرات الآلاف من المشتركين في جميع أنحاء العالم، وعلى موقعي تويتر وفيسبوك لما يقرب من 000 25 شخص من متابعي المركز. |
El Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS afirmó que, durante bastante tiempo, la UNOPS había defendido la transparencia plena e incondicional de las auditorías internas y que estaba dispuesta a publicar en su sitio web todos los informes de auditoría interna de manera inmediata, en cuanto que la Junta lo autorizase. | UN | 73 - وذكر نائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أن المكتب ظل لفترة طويلة يؤيد بقوة الشفافية الكاملة وغير المشروطة لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات، وأنه على استعداد لنشر جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على موقعه على الإنترنت على الفور بمجرد أن يعطي المجلس الضوء الأخضر. |
El Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS afirmó que, durante bastante tiempo, la UNOPS había defendido la transparencia plena e incondicional de las auditorías internas y que estaba dispuesta a publicar en su sitio web todos los informes de auditoría interna de manera inmediata, en cuanto que la Junta lo autorizase. | UN | 73 - وذكر نائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أن المكتب ظل لفترة طويلة يؤيد بقوة الشفافية الكاملة وغير المشروطة لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات، وأنه على استعداد لنشر جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على موقعه على الإنترنت على الفور بمجرد أن يعطي المجلس الضوء الأخضر. |
En cuanto a la primera parte de la propuesta, señaló que el programa de reuniones internacionales estaba muy recargado y que, en aras de una programación eficiente, en la propuesta se pedía a la Secretaría del Ozono que informara a las Partes de cualquier cambio introducido en las fechas indicativas insertando los cambios en su sitio en la web. | UN | 186- وفيما يتعلق بالجزء الأول من المقترح، لاحظ أن جدول أعمال الاجتماعات الدولية مزدحم للغاية، وأن لصالح كفاءة التخطيط دعا المقترح أمانة الأوزون إلى إبلاغ الأطراف عن أي تغييرات تحدث في المواعيد الإشارية لاجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية على موقعه على الإنترنت. |
a) Anuncie en su sitio en la web para el 15 de diciembre del año anterior a la celebración de las reuniones, las fechas del año siguiente de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas; | UN | (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر في السنة السابقة لعقد الاجتماعات، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛ |
c) Si después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en las fechas de una reunión, actualice ese anunció en su sitio en la web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. | UN | (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير. |
a) Anuncie en su sitio en la web antes del 20 de enero del año en que se celebren las reuniones, las fechas de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas correspondientes a ese año; | UN | (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 20 كانون الثاني/يناير من السنة التي يعقد فيها الاجتماع، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛ |
c) Si después de publicar ese anuncio, las circunstancias requieren un cambio en la fecha de una reunión, publique un nuevo anuncio en su sitio en la web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. | UN | (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير. |