Abrigamos la sincera esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General lleve a acontecimientos que influyan de manera positiva en esta cuestión y produzcan beneficios importantes para la región en su conjunto. | UN | ويراودنا اﻷمل الخالص في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار هذا من جانب الجمعية العامة إلـــى تطورات تؤثر على نحو إيجابي على القضية التـــي نتناولها وأن يجلب في ركابه فوائد ملموسة للمنطقة بأكملها. |
Para terminar, no cabe duda de que el Grupo de Trabajo ha examinado una serie de ideas fundamentales, sin las cuales sería imposible proseguir con las negociaciones en ese foro de manera positiva. | UN | في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي. |
Instamos a que se considere favorablemente y con carácter prioritario la cuestión del establecimiento de esa dependencia en el GATT/Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحث على النظر على نحو إيجابي وعلى سبيل اﻷولوية في مسألة إنشاء وحدة من هذا القبيل في الغات/منظمة التجارة العالمية. |
Desde el informe inicial de Argelia, su es ha tratado de responder positivamente a las recomendaciones del Comité. | UN | وأنه منذ التقرير الأول للجزائر، سعت حكومة بلده إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة على نحو إيجابي. |
En este sentido, la República Democrática Popular Lao, en cooperación con otras delegaciones, no escatimará esfuerzo alguno para contribuir de forma positiva a los actuales esfuerzos por fortalecer nuestra Organización universal. | UN | وفي هذا السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا، بالتعاون مع وفود أخرى، من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز منظمتنا العالمية. |
Por su parte, la delegación de la República Democrática Popular Lao no ha de escatimar esfuerzo alguno para contribuir de manera positiva a esta noble empresa, tendiente a solucionar el problema. | UN | ولن يدخر وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسعا من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في هذه المحاولة النبيلة لحل المشكلة. |
No obstante, debemos seguir adelante y planear el futuro de manera positiva. | UN | ومع ذلك، يجب أن نتحرك قُدما ونرسم خطط المستقبل على نحو إيجابي. |
Esperamos que esta cuestión se decida en breve de manera positiva en la Duma estatal de la Federación de Rusia. | UN | ونأمل أن تحل هذه المسألة قريبا على نحو إيجابي في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي. |
No podemos cambiar el pasado, pero debemos aceptar que aún podemos influir de manera positiva en el futuro. | UN | ولا يمكننا أن نغير الماضي ولكن يجب أن نفترض أن المستقبل لا يزال ممكنـا تغييره على نحو إيجابي. |
Destacamos de manera positiva la intención que tienen las dos Potencias nucleares más grandes de reducir sus capacidades estratégicas ofensivas al nivel mínimo posible. | UN | ونسجل على نحو إيجابي اعتزام أكبر دولتين نوويتين تخفيض قدراتهما الاستراتيجية الهجومية إلى أدنى مستوى ممكن. |
Por eso apoyamos la recomendación del Secretario General de que los Estados Miembros respondan favorablemente reponiendo el Fondo para sufragar anticipos que han estado pendientes durante más de un año. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد توصية اﻷمين العام بأن تستجيب الدول اﻷعضاء على نحو إيجابي للدعوة إلى تغذية الصندوق لتغطية المسحوبات الباقية بلا رد ﻷكثر من عام. |
Apoyamos esta iniciativa y esperamos que la comunidad internacional responda favorablemente. | UN | ونحن نؤيد هذه المبادرة ونأمل أن يستجيب لها المجتمع الدولي على نحو إيجابي. |
Nuestra Organización debe responder positivamente a los cambios que ha experimentado el mundo que nos rodea. | UN | ويجب أن تستجيب اﻷمم المتحدة على نحو إيجابي للتغييرات الحاصلة في عالم اليوم. |
Esperamos que la India responda positivamente a esta propuesta de larga data. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تستجيب الهند على نحو إيجابي لهذا الاقتراح الطويل اﻷجل. |
Las conclusiones de la misión de expertos que visitó el Líbano permitieron examinar de forma positiva la cuestión de la reincorporación de ese país al sistema de certificación del Proceso. | UN | أما النتائج التي توصلت إليها بعثة الخبراء الموفدة إلى لبنان فقد أتاحت بحث مسألة انضمام لبنان إلى نظام عملية كيمبرلي على نحو إيجابي. |
Estas cooperativas bancarias combinan la viabilidad comercial con la convicción de que las organizaciones comerciales deben hacer aportaciones positivas a las comunidades en las que funcionan. | UN | فهي تجمع بين سلامة اﻷعمال التجارية والاعتقاد بأن المنظمات التجارية ينبغي أن تساهم على نحو إيجابي في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها. |
Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Asimismo, el programa contribuirá activamente a frenar el desequilibrio de género en el mercado laboral. | UN | وسيسهم البرنامج أيضا على نحو إيجابي في إزالة اختلال التوازن بين الجنسين داخل سوق العمل. |
La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para generar cambios positivos y promover el empoderamiento. | UN | تعتقد المؤسسة أن النـزاع ظاهرة طبيعية لا يمكن تفاديها وقد تكون فرصة بنّاءة لتحقيق تغيير وتمكين على نحو إيجابي. |
Además, estamos considerando positivamente la posibilidad de adherirnos a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, incluido el Protocolo II enmendado, a raíz de sus méritos humanitarios. | UN | وعـلاوة على ذلك، فإننا ننظر على نحو إيجابي اﻵن في الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، لما يتمتع به من مزايا إنسانية. |
Solicitamos a la comunidad de donantes que responda de modo positivo y urgente al llamamiento de las Naciones Unidas para brindar ayuda de emergencia durante el invierno a la ciudad de Kabul. | UN | ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول. |
En el otoño, Noruega ocupará un escaño en la Junta de Gobernadores del OIEA y, desde allí, desplegará sus mejores esfuerzos para contribuir de una manera positiva al adelanto de todos los temas que figuran en el programa de la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وسوف تشغل النرويج مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الخريف للمساهمة على نحو إيجابي لتعزيز جميع القضايا الواردة في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Tomamos nota con gratitud de la respuesta positiva de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a las situaciones de conflicto en África. | UN | وننوه مع التقدير باستجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نحو إيجابي لحالات الصراع في أفريقيا. |
Tomó nota positivamente de la dedicación y la activa labor de Turkmenistán en la lucha contra la trata de personas. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Los dirigentes instaron enérgicamente a los Estados Unidos a que reconocieran las consecuencias negativas que esa decisión tenía para todos los países insulares del Foro y que respondieran de manera favorable a las preocupaciones expresadas al respecto. | UN | وحث القادة بقوة الولايات المتحدة على الاعتراف بالنتائج السلبية لهذا القرار بالنسبة لجميع البلدان الجزرية اﻷعضاء في المنتدى وعلى الاستجابة على نحو إيجابي لمشاغلها في هذا الصدد. |
о Respuesta positiva a las solicitudes de invitación para hacer visitas a los países; | UN | :: مدى الاستجابة على نحو إيجابي للطلبات المتعلقة بدعوات إجراء زيارات قطرية؛ |