"على نحو جيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • bien
        
    • debidamente
        
    • adecuadamente
        
    • correctamente
        
    • el buen
        
    • un buen
        
    • una buena
        
    El equipo fue informado de que, hasta ahora, el sistema parece funcionar bien y se están solucionando de inmediato los problemas que surgen. UN وقيل للفريق إن النظام أصبح اﻵن يشتغل على نحو جيد على ما يبدو وتجري بسرعة معالجة ما ينشأ من المشاكل.
    Se centrarán en el desarrollo de la capacidad institucional a través de programas de capacitación con objetivos bien definidos y estructurados. UN وسيركزون على تنمية القدرة المؤسسية من خلال برامج تدريبية محددة الأهداف على نحو جيد وموضوعة في شكلها النهائي.
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    En una democracia, los dirigentes deben ser capaces de justificar que, en efecto, el dinero de su pueblo se está gastando debidamente. UN وفي أي ديمقراطية، يجب أن يكون القادة قادرين على أن يبرروا أن أموال شعبهم تنفق حقا على نحو جيد.
    Nos centramos en fortalecer sistemas de educación que funcionen adecuadamente con el fin de alcanzar el Objetivo 2 y el Objetivo 3. UN ونحن نركز على إقامة نظم تعليمية تباشر عملها على نحو جيد من أجل تحقيق الهدفين الإنمائيين الثاني والثالث للألفية.
    Es también necesario desarrollar sistemas de crédito y mercados de capital que funcionen correctamente, a fin de alentar el nivel del ahorro y la inversión. UN وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات.
    Las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención están funcionando bien. UN تعمل جميع المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية على نحو جيد.
    En realidad no lo hacemos tan bien con toda la paleta del cáncer. TED نحن لا نقوم بذلك على نحو جيد في جميع أنواع السرطان.
    Si todo va bien. Pero no nos entrenamos asumiendo que todo vaya a ir bien. Open Subtitles هذا إذا سارت الأمور على نحو جيد وهو ما لا نفترضه أثناء التدريب
    He oído que la reunión en el instituto no ha ido muy bien. Open Subtitles لقد سمعت أن لقائك في المدرسة لم يسر على نحو جيد
    Por la mirada en blanco de tu cara, supongo que la cita fue bien. Open Subtitles من النظرة الفارغة على وجهك سأعتبر ان موعدك سار على نحو جيد
    Le conté que soy bipolar y que mi familia es un desastre, y se lo tomó bastante bien. Open Subtitles أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي القطب وعن إخفاقات عائلتي وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً
    Mi papá no es conocido por su mente abierta, pero fue bastante bien. Open Subtitles إن والدي معروف بعدم الانفتاح ولكن سار الأمر على نحو جيد
    El plan estaba bien concebido y vinculado claramente con los objetivos comerciales de la organización. UN وقد صممت الخطة على نحو جيد وارتبطت ارتباطا واضحا بأهداف عمل المنظمة.
    Las causas de sus males y debilidades están bien documentadas. UN وإن أسباب عللها ووهنها موثقة على نحو جيد.
    Se establecen controles para asegurarse de que estos sistemas se concilian debidamente en diversos puntos del proceso. UN وقد وُضعت ضوابط لضمان التوفيق على نحو جيد بين هذه النظم خلال المراحل المختلفة للعملية.
    Esos hábitats aún no han sido explorados debidamente. UN ولم يتم بعد استطلاع هذه الموائل على نحو جيد.
    Por consiguiente, un sistema de seguridad colectiva que funcione adecuadamente sigue siendo un objetivo que aún no se ha logrado. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    Otro enfoque implica conceder crédito a los medios de comunicación cuando han informado correctamente, por ejemplo, otorgando un premio a los periodistas que hayan realizado un buen trabajo. UN وتتضمن النهج الأخرى منح وسائط الإعلام الثقة عندما تقوم بالإبلاغ على نحو جيد من خلال منح جائزة للمحررين الذين أبلوا بلاء حسنا، على سبيل المثال.
    Creará los órganos subsidiarios necesarios para el buen funcionamiento de la Agencia. UN وينشئ أي جهاز يلزم لسير عمل الوكالة على نحو جيد.
    En el período de sesiones del año pasado, el Grupo de Trabajo tuvo un buen comienzo y celebró deliberaciones serias. UN وفي دورة العام الماضي، انطلق الفريق العامل على نحو جيد وانخرط في مداولات جدية.
    En algunos casos las tradiciones constituyen una buena base para la distribución del agua. UN وفي بعض الحالات، تكون الحقوق العرفية قد عملت على نحو جيد كقواعد لتوزيع المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more