Para asegurar la disponibilidad de suministros y logística para cumplir de manera eficaz y oportuna los compromisos institucionales básicos, y para fortalecer las capacidades existentes de abastecimiento y logística, el UNICEF: | UN | لكفالة توفر الإمدادات والسوقيات لإنجاز التزامات البرامج الأساسية للمنظمة على نحو فعال وفي الوقت المحدد، ولتعزيز قدرات الإمداد والسوقيات القائمة، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Como uno de los países más vulnerables del mundo, la República Democrática Popular Lao considera que todas las iniciativas y medidas que se emprendan deben aplicarse de manera eficaz y oportuna. | UN | وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها من أشد البلدان ضعفا في العالم، أن جميع المبادرات والتدابير التي تتخذ يجب أن تنفذ على نحو فعال وفي وقت مناسب. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que es importante alcanzar los objetos fijados de manera eficaz y en los plazos previstos, pero para ello es preciso disponer de los medios necesarios. | UN | 1 - السيد النجار (مصر): أعلن أن ثمة أهمية لبلوغ الأهداف المحددة، على نحو فعال وفي الآجال المنشودة، وإن كان ذلك يتطلب حيازة الموارد اللازمة. |
Presentación oportuna y eficaz de información básica y análisis, así como la prestación de apoyo sustantivo al Comité. | UN | تقديم المعلومات الأساسية والتحليلات والدعم الفني للجنة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
El grupo de inspección se guiará por el principio de que debe realizarse la inspección de forma que cause el menor inconveniente posible, sin detrimento del cumplimiento oportuno y eficaz de sus funciones. | UN | " ]٤٢-٣ يسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش بأقل قدر ممكن من التقحم، بما يتفق مع انجاز مهمته على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
En esa misma resolución, el Consejo me solicitó que fortaleciera la capacidad de la Oficina del Ombudsman para que pudiera seguir desempeñando su mandato de manera efectiva y oportuna. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلي تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة. |
Consideramos que es grave que el Consejo no haya logrado responder con eficacia y de manera oportuna al abordar una cuestión tan crucial para la paz y la seguridad en una región tan volátil del mundo. | UN | نحن نعتبر هذا إخفاقا شديدا من جانب المجلس في الاستجابة، على نحو فعال وفي الوقت المناسب، لتناول مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة للسلم واﻷمن في هذه المنطقة الملتهبة من العالم. |
Además, a la OMS, a que, junto con los países y otros asociados, elabore metodologías de investigación sencillas y menos costosas para evaluar los efectos y la cobertura de las intervenciones contra la malaria de manera eficaz y puntual; | UN | إضافة إلى ذلك، على منظمة الصحة العالمية أن تقوم بالاشتراك مع البلدان وغيرها من الشركاء بوضع أساليب منهجية بسيطة وأقل تكلفة لإجراء الاستقصاءات من أجل تقييم أثر ونطاق تغطية تدخلات مكافحة الملاريا على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
Reconociendo también los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
Reconociendo también los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
A fin de hacer frente al continuo crecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz y prestar servicios al personal financiado con cargo a la cuenta de apoyo y a las misiones sobre el terreno de manera eficaz y oportuna, el Servicio deberá reforzar su capacidad de administración, gestión y formulación de políticas. | UN | وتحتاج دائرة إدارة المرافق إلى تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتنظيم ووضع السياسات ليكون بوسعها الاستجابة إلى النمو المتواصل في أنشطة حفظ السلام وتوفير الخدمات إلى الموظفين الممولين عن طريق حساب الدعم وإلى موظفي البعثات الميدانية على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Reconociendo además los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
Reconociendo además los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
Reconociendo además los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
- Formular programas de acción nacionales como instrumentos prioritarios para lograr la aplicación pronta y eficaz de la Convención y los proyectos conexos, con el apoyo de la comunidad internacional, entre otras cosas mediante proyectos descentralizados en el plano local; | UN | - وضع برامج عمل وطنية لكفالة تنفيذ الاتفاقية والمشاريع المتصلة بها على نحو فعال وفي الوقت المناسب في ظل دعم من المجتمع الدولي بحيث يشمل تنفيذ مشاريع لا مركزية على الصعيد المحلي؛ |
7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; | UN | 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في النهوض بتحقيق جميع أهدافها على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; | UN | 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في النهوض بتحقيق جميع أهدافها على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
b) Formular programas de acción nacionales para asegurar la aplicación pronta y eficaz de la Convención y los proyectos conexos, con el apoyo de la comunidad internacional, incluso mediante proyectos descentralizados en el plano local; | UN | (ب) وضع برامج عمل وطنية لكفالة تنفيذ الاتفاقية والمشاريع المتصلة بها على نحو فعال وفي الوقت المناسب في ظل دعم من المجتمع الدولي بحيث يشمل تنفيذ مشاريع لا مركزية على الصعيد المحلي؛ |
24. Solicita al Secretario General que fortalezca la capacidad de la Oficina del Ombudsman para que pueda seguir desempeñando su mandato de manera efectiva y oportuna; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة تمكينه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
22. Solicita al Secretario General que siga reforzando la capacidad de la Oficina del Ombudsman proporcionando los recursos necesarios, entre otras cosas, para los servicios de traducción, según proceda, para que pueda seguir desempeñando su mandato de manera efectiva y oportuna; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم، بتوفير الموارد الضرورية بما فيها خدمات الترجمة التحريرية، حسب الاقتضاء، لكفالة تمكينه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي غضون الأطر الزمنية المحددة؛ |
La Oficina de Asuntos de Desarme obtuvo los productos previstos con eficacia y puntualidad. | UN | 178 - نفذ مكتب شؤون نزع السلاح نواتجه على نحو فعال وفي الأوقات المحددة. |
A nivel bilateral, la distribución de esos suministros humanitarios está llevándose a cabo de forma eficaz y oportuna al no haber burocracia. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تقدم تلك الإمدادات الإنسانية على نحو فعال وفي توقيت مناسب وفي غياب البيروقراطية. |